1 Il Signore disse a Mosè: | 1 This is what the LORD then said to Moses: |
2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore. | 2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me. |
3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame, | 3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze; |
4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra, | 4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair; |
5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia, | 5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood; |
6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico, | 6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale. | 7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece. |
8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro. | 8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst. |
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
| 9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you. |
10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro. | 11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it. |
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro. | 12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side. |
13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro. | 13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold. |
14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse. | 14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it; |
15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì. | 15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn. |
16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
| 16 In the ark you are to put the commandments which I will give you. |
17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. | 17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide. |
18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio. | 18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory, |
19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità. | 19 fastening them so that one cherub springs direct from each end. |
20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio. | 20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
| 21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you. |
22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
| 22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites. |
23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro. | 24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it. |
25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice. | 25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame. |
26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi. | 26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg, |
27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola. | 27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table. |
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola. | 28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold. |
29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro. | 29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations. |
30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
| 30 On the table you shall always keep showbread set before me. |
31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
| 31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it. |
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
| 32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other. |
33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro. | 33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand. |
34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: | 34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro. | 35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand. |
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
| 36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold. |
37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand. |
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro. | 38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold. |
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
| 39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances. |
40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. | 40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. |