1 Il Signore disse a Mosè: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: |
2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore. | 2 “ Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea. |
3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame, | 3 Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes, |
4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra, | 4 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum |
5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia, | 5 et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae, |
6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico, | 6 oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris, |
7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale. | 7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale. |
8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro. | 8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum. |
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
| 9 Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
|
10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 10 Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem. |
11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro. | 11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum |
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro. | 12 et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero. |
13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro. | 13 Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro; |
14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse. | 14 inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis; |
15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì. | 15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis. |
16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
| 16 Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
|
17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. | 17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo. |
18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio. | 18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii, |
19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità. | 19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius. |
20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio. | 20 Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium, |
21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
| 21 quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi. |
22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
| 22 Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
|
23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 23 Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem. |
24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro. | 24 Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum. |
25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice. | 25 Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream. |
26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi. | 26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes. |
27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola. | 27 Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari. |
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola. | 28 Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa. |
29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro. | 29 Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo. |
30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
| 30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
|
31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
| 31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur. |
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
| 32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero. |
33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro. | 33 Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili. |
34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: | 34 In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores. |
35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro. | 35 Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno. |
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
| 36 Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo. |
37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso. |
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro. | 38 Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo. |
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
| 39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi. |
40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. | 40 Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.
|