Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: "Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre.
2 Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en.
3 Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi dò tutto questo, come già le verdi erbe.3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes.
4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang.
5 Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.

5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte.
6 Chi sparge il sangue dell'uomo
dall'uomo il suo sangue sarà sparso,
perché ad immagine di Dio
Egli ha fatto l'uomo.
6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image.
7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi,
siate numerosi sulla terra e dominatela".

7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.”
8 Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils:
9 "Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,
10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche.
11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra".

11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.”
12 Dio disse:

"Questo è il segno dell'alleanza,
che io pongo tra me e voi
e tra ogni essere vivente che è con voi
per le generazioni eterne.
12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir.
13 Il mio arco pongo sulle nubi
ed esso sarà il segno dell'alleanza
tra me e la terra.
13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.
14 Quando radunerò le nubi sulla terra
e apparirà l'arco sulle nubi
14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel.
15 ricorderò la mia alleanza
che è tra me e voi
e tra ogni essere che vive in ogni carne
e non ci saranno più le acque
per il diluvio, per distruggere ogni carne.
15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair.
16 L'arco sarà sulle nubi
e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna
tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne
che è sulla terra".

16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.”
17 Disse Dio a Noè: "Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra".

17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.”
18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan.
19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne.
21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente.
22 Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors.
23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père.
24 Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune.
25 allora disse:

"Sia maledetto Canaan!
Schiavo degli schiavi
sarà per i suoi fratelli!".

25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.”
26 Disse poi:

"Benedetto il Signore, Dio di Sem,
Canaan sia suo schiavo!
26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave!
27 Dio dilati Iafet
e questi dimori nelle tende di Sem,
Canaan sia suo schiavo!".

27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!”
28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni. L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge.
29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut.