| 1 Dall'Egitto Abram ritornò nel Negheb con la moglie e tutti i suoi averi; Lot era con lui. | 1 Abrão, pois, saiu do Egito com sua mulher e com tudo o que possuía, e Loth com ele, e caminhou para a parte meridional. |
| 2 Abram era molto ricco in bestiame, argento e oro. | 2 Era Abrão muito rico em gado, ouro e prata. |
| 3 Poi di accampamento in accampamento egli dal Negheb si portò fino a Betel, fino al luogo dove era stata già prima la sua tenda, tra Betel e Ai, | 3 Voltou pelo caminho, por onde tinha vindo do meio-dia até Betei, até ao lugar onde primeiro tinha levantado a (sua) tenda, entre Betei e Hai, |
| 4 al luogo dell'altare, che aveva là costruito prima: lì Abram invocò il nome del Signore. | 4 no lugar onde estava o altar que tinha levantado antes, e ai invocou o nome do Senhor. |
| 5 Ma anche Lot, che andava con Abram, aveva greggi e armenti e tende. | 5 Mas também Loth, que estava com Abrão, tinha rebanhos de ovelhas, manadas e tendas. |
| 6 Il territorio non consentiva che abitassero insieme, perché avevano beni troppo grandi e non potevano abitare insieme. | 6 E a terra não tinha capacidade para poderem habitar juntos, porque os seus bens eram grandes demais para viverem um com o outro. |
| 7 Per questo sorse una lite tra i mandriani di Abram e i mandriani di Lot, mentre i Cananei e i Perizziti abitavano allora nel paese. | 7 Daqui nasceu uma contenda entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Loth. Cananeus e Fereseus habitavam, então, naquela terra. |
| 8 Abram disse a Lot: "Non vi sia discordia tra me e te, tra i miei mandriani e i tuoi, perché noi siamo fratelli. | 8 Disse, pois, Abrão a Loth: peço-te que não haja contendas entre mim e ti, nem entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos. |
9 Non sta forse davanti a te tutto il paese? Sepàrati da me. Se tu vai a sinistra, io andrò a destra; se tu vai a destra, io andrò a sinistra".
| 9 Eis diante de ti todo o país, rogo-te que te apartes de mim: se fores para a esquerda, eu tomarei para a direita; se escolheres a direita, eu irei para a esquerda. |
| 10 Allora Lot alzò gli occhi e vide che tutta la valle del Giordano era un luogo irrigato da ogni parte - prima che il Signore distruggesse Sòdoma e Gomorra -; era come il giardino del Signore, come il paese d'Egitto, fino ai pressi di Zoar. | 10 Loth, pois, levantando os olhos, contemplou toda a região do Jordão, a qual, antes que o Senhor destruísse Sodoma e Gomorra, era toda regada de água, como o paraíso do Senhor, e como o Egito, do lado de Segor. |
| 11 Lot scelse per sé tutta la valle del Giordano e trasportò le tende verso oriente. Così si separarono l'uno dall'altro: | 11 Loth escolheu para si a região do Jordão, e retirou-se para o oriente: assim se separaram um do outro. |
| 12 Abram si stabilì nel paese di Canaan e Lot si stabilì nelle città della valle e piantò le tende vicino a Sòdoma. | 12 Abrão habitou na terra de Canaan, e Loth nas cidades que estavam ao redor do Jordão, e fixou a sua residência em Sodoma. |
13 Ora gli uomini di Sòdoma erano perversi e peccavano molto contro il Signore.
| 13 Ora os homens de Sodoma eram péssimos, e grandes pecadores diante de Deus. |
| 14 Allora il Signore disse ad Abram, dopo che Lot si era separato da lui: "Alza gli occhi e dal luogo dove tu stai spingi lo sguardo verso il settentrione e il mezzogiorno, verso l'oriente e l'occidente. | 14 O Senhor disse a Abrão, depois que Loth se separou dele: levanta os teus olhos e repara, desde o lugar em que agora estás, para o setentrião e para o meio-dia, para o oriente e para o ocidente. |
| 15 Tutto il paese che tu vedi, io lo darò a te e alla tua discendenza per sempre. | 15 Toda a terra que vês, eu a darei para sempre a ti e à tua posteridade. |
| 16 Renderò la tua discendenza come la polvere della terra: se uno può contare la polvere della terra, potrà contare anche i tuoi discendenti. | 16 Multiplicarei a tua descendência como o pó da terra; se algum dos homens pode contar o pó da terra, poderá também contar o número dos teus descendentes. |
| 17 Alzati, percorri il paese in lungo e in largo, perché io lo darò a te". | 17 Levanta-te e percorre o pais em todo o seu comprimento, porque eu to hei-de dar. |
| 18 Poi Abram si spostò con le sue tende e andò a stabilirsi alle Querce di Mamre, che sono ad Ebron, e vi costruì un altare al Signore. | 18 Portanto, levantando Abrão a sua tenda, foi habitar ao pé da cadeia de Mambré, que está em Hebron; e aí edificou um altar ao Senhor. |