1 Yahvé répondit à Job, du cœur de la tempête il lui dit: | 1 Yahvé répondit à Job du sein de la tempête et dit: |
2 Qui est cet homme qui obscurcit mes décisions et parle de ce qu’il ne sait pas? | 2 Quel est celui-là qui obscurcit mes plans par des propos dénués de sens? |
3 Allons, prends tes armes comme un brave: je vais t’interroger et tu m’instruiras. | 3 Ceins tes reins comme un brave: je vais t'interroger et tu m'instruiras. |
4 Où étais-tu, quand je fondais la terre? Parle, si ta science est exacte. | 4 Où étais-tu quand je fondai la terre? Parle, si ton savoir est éclairé. |
5 Qui en a fixé les mesures, le sais-tu? qui a tendu sur elle le cordeau du maçon? | 5 Qui en fixa les mesures, le saurais-tu, ou qui tendit sur elle le cordeau? |
6 Sais-tu sur quoi reposent ses bases, et qui en a posé la pierre angulaire? | 6 Sur quel appui s'enfoncent ses socles? Qui posa sa pierre angulaire, |
7 Les étoiles du matin, pour elle, chantèrent en chœur: tous les fils de Dieu poussaient des acclamations. | 7 parmi le concert joyeux des étoiles du matin et les acclamations unanimes des Fils de Dieu? |
8 Qui enferma la mer à deux battants, lorsqu’elle jaillissait, sortant du sein, | 8 Qui enferma la mer à deux battants, quand elle sortit du sein, bondissante; |
9 lorsque je lui donnais, pour la couvrir, les nuées, et pour langes, des nuages sombres; | 9 quand je mis sur elle une nuée pour vêtement et fis des nuages sombres ses langes; |
10 lorsque je lui fixais ses frontières et la contenais avec portes et verrous? | 10 quand je découpai pour elle sa limite et plaçai portes et verrou? |
11 Je lui ai dit alors: “Tu n’iras pas plus loin; ici se courbera l’orgueil de tes flots!” | 11 "Tu n'iras pas plus loin, lui dis-je, ici se brisera l'orgueil de tes flots!" |
12 Mais toi, as-tu jamais commandé au matin, indiqué à l’aurore le lieu de son lever, | 12 As-tu, une fois dans ta vie, commandé au matin? Assigné l'aurore à son poste, |
13 lorsqu’elle conquiert la terre par les ailes, et met en fuite les méchants? | 13 pour qu'elle saisisse la terre par les bords et en secoue les méchants? |
14 Le sol alors prend une couleur d’argile, et se teinte de rose comme un vêtement: | 14 Alors elle la change en argile de sceau et la teint comme un vêtement; |
15 elle fait perdre aux méchants leur lumière, et le bras menaçant est brisé. | 15 elle ôte aux méchants leur lumière, brise le bras qui se levait. |
16 Es-tu allé jusqu’aux sources des mers, as-tu parcouru le fond de l’océan? | 16 As-tu pénétré jusqu'aux sources marines, circulé au fond de l'Abîme? |
17 Est-ce qu’on t’a montré les portes de la Mort, ainsi que les gardiens du Pays des Ombres? | 17 Les portes de la Mort te furent-elles montrées, as-tu vu les portiers du pays de l'Ombre? |
18 As-tu quelque idée de l’étendue du monde? Raconte, puisque tu as tout vu. | 18 As-tu quelque idée des étendues terrestres? Raconte, si tu sais tout cela. |
19 Où prend-on le chemin du palais de la lumière, et les ténèbres, viennent-elles de quelque endroit? | 19 De quel côté habite la lumière, et les ténèbres, où résident-elles, |
20 Si tu sais aller jusqu’à leur maison, peut-être pourrais-tu les reconduire chez elles? | 20 pour que tu puisses les conduire dans leur domaine, les acheminer vers leur demeure? |
21 Tu le sais, bien sûr, tu es né avant elles, tu as beaucoup, beaucoup d’années! | 21 Si tu le sais, c'est qu'alors tu étais né, et tu comptes des jours bien nombreux! |
22 Et les réserves de neige, y es-tu allé? As-tu visité les dépôts de la grêle | 22 Es-tu parvenu jusqu'aux dépôts de neige? As-tu vu les réserves de grêle, |
23 que je tiens en réserve pour les temps difficiles, pour les jours de rencontre et de guerre? | 23 que je ménage pour les temps de détresse, pour les jours de bataille et de guerre? |
24 D’où sort, d’où se diffuse la lumière, et d’où, le vent qui de l’orient balaye la terre? | 24 De quel côté se divise l'éclair, où se répand sur terre le vent d'est? |
25 Qui ouvre un passage aux averses de l’orage, un chemin aux grondements du tonnerre, | 25 Qui perce un canal pour l'averse, fraie la route aux roulements du tonnerre, |
26 amenant la pluie sur les terres sans hommes, sur le désert où nul ne s’arrête, | 26 pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes, sur un désert que nul n'habite, |
27 irriguant un sol aride et désolé, pour que germe sur la steppe l’herbe verte? | 27 pour abreuver les solitudes désolées, faire germer l'herbe sur la steppe? |
28 La pluie a-t-elle un père? Qui engendre les gouttes de rosée? | 28 La pluie a-t-elle un père, ou qui engendre les gouttes de rosée? |
29 Et la glace, est-elle sortie d’un sein maternel? Qui enfante le givre des cieux, | 29 De quel ventre sort la glace, et le givre des cieux, qui l'enfante, |
30 lorsque les eaux ont durci comme la pierre, et que se prend toute l’étendue des mers? | 30 quand les eaux se durcissent comme pierre et que devient compacte la surface de l'abîme? |
31 Est-ce toi qui as noué les liens des Pléiades ou qui élargiras les chaînes d’Orion? | 31 Peux-tu nouer les liens des Pléiades, desserrer les cordes d'Orion, |
32 Est-ce toi qui fais sortir la Couronne en son temps, et conduis la Grande Ourse avec ses petits? | 32 amener la Couronne en son temps, conduire l'Ourse avec ses petits? |
33 Connais-tu les lois astrales, fais-tu venir sur terre ce qui y est écrit? | 33 Connais-tu les lois des Cieux, appliques-tu leur charte sur terre? |
34 Vas-tu crier bien fort vers les nuages, pour qu’un déluge tombe sur toi? | 34 Ta voix s'élève-t-elle jusqu'aux nuées et la masse des eaux t'obéit-elle? |
35 Les éclairs partent-ils parce que tu les lâches, est-ce à toi qu’ils diront: “Nous voici”? | 35 Sur ton ordre, les éclairs partent-ils, en te disant: "Nous voici?" |
36 Qui a mis dans l’ibis la sagesse, et donné au coq de l’intelligence? | 36 Qui a mis dans l'ibis la sagesse, donné au coq l'intelligence? |
37 Qui est sage au point de compter les nuages? qui sait déverser les eaux de leurs réserves, | 37 Qui dénombre les nuages avec compétence et incline les outres des cieux, |
38 faisant que la poussière se fasse masse et que les mottes s’agglomèrent? | 38 tandis que la poussière s'agglomère et que collent ensemble les glèbes? |
39 Est-ce toi qui rabats vers la lionne sa proie, et qui apaises la faim des lionceaux, | 39 Chasses-tu pour la lionne une proie, apaises-tu l'appétit des lionceaux, |
40 quand ils sont tapis dans leurs tanières ou se tiennent à l’aguet sous les buissons? | 40 quand ils sont tapis dans leurs tanières, aux aguets dans le fourré? |
41 Qui prépare au corbeau son manger, quand ses petits crient vers Dieu et s’agitent le ventre vide? | 41 Qui prépare au corbeau sa provende, lorsque ses petits crient vers Dieu et se dressent sans nourriture? |