Knjiga o Jobu 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Job progovori i reče: | 1 Hiob na to tak odpowiedział: |
2 »Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo? | 2 Istotnie. Ja wiem, że to prawda, Czy człowiek jest prawy przed Bogiem? |
3 Ako bi se tkogod htio preti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću. | 3 Gdyby się ktoś z Nim prawował, nie odpowie raz jeden na tysiąc. |
4 Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro? | 4 Umysł to mądry, a siła potężna. Któż Mu przeciwny nie padnie? |
5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće. | 5 W mgnieniu oka On przesunie góry i zniesie je w swoim gniewie, |
6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove. | 6 On ziemię poruszy w posadach: i poczną trzeszczeć jej słupy. |
7 Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati. | 7 On słońcu zabroni świecić, na gwiazdy pieczęć nałoży. |
8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao. | 8 On sam rozciąga niebiosa, kroczy po morskich głębinach; |
9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu. | 9 On stworzył Niedźwiedzicę, Oriona, Plejady i Strefy Południa. |
10 Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit’ ne mogu. | 10 On czyni cuda niezbadane, nikt nie zliczy Jego dziwów. |
11 Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi – ja ga ne opažam. | 11 Nie widzę Go, chociaż przechodzi: mija, a dostrzec nie mogę. |
12 Ugrabi li što, tko će mu to priječit’, i tko ga pitat’ smije: ‘Što si učinio?’ | 12 Kto Mu zabroni, choć zniszczy? Kto zdoła powiedzieć: Co robisz? |
13 Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba. | 13 Bóg gniewu hamować nie musi, uległe są Mu służki Rahaba. |
14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem? | 14 Jakże ja zdołam z Nim mówić? Dobiorę wyrazów właściwych? |
15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio. | 15 Choć słuszność mam, nie odpowiadam i tylko błagam o litość. |
16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša. | 16 Proszę Go, by się odezwał, a nie mam pewności, że słucha. |
17 Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava. | 17 On może zniszczyć mnie burzą, bez przyczyny pomnożyć mi rany. |
18 Ni časa jednoga predahnut’ mi ne dâ, nego mene svakom gorčinom napaja! | 18 Nawet odetchnąć mi nie da, tak mnie napełni goryczą. |
19 Ako je na snagu – ta on je najjači! Ako je na pravdu – tko će njega na sud? | 19 O siłę chodzi? To mocarz. O sąd? Kto da mi świadectwo? |
20 Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila. | 20 On i prawym zamknie usta, mam słuszność, a winnnym mnie uzna. |
21 A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao! | 21 Czym czysty? Nie znam sam siebie, potępiam swe własne życie. |
22 Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava. | 22 Na jedno więc, rzekłem, wychodzi, prawego ze złym razem zniszczy. |
23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijô... ali on se ruga nevolji nevinih. | 23 Gdy nagła powódź zabija, drwi z cierpień niewinnego; |
24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda? | 24 ziemię dał w ręce grzeszników, sędziom zakrywa oblicza. Jeśli nie On - to kto właściwie? |
25 Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć’. | 25 Szybsze me dni niźli biegacz, ciekają, nie zaznawszy szczęścia, |
26 K’o čamci od rogoza hitro promiču, k’o orao na plijen kada se zaleti. | 26 mkną jak łodzie z sitowia, gonią jak orzeł ofiarę. |
27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti, | 27 Gdy powiem: Zapomnę o męce, odmienię, rozjaśnię oblicze - |
28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim. | 28 drżę na myśl o cierpieniu, pewny, że mnie nie uwolni. |
29 Ako li sam grešan, ta čemu onda da zalud mučim sebe. | 29 Jestem grzesznikiem, przyznaję. Więc po co się męczę na próżno? |
30 Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio, | 30 Choćbym się w śniegu wykąpał, a ługiem umył swe ręce; |
31 u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine! | 31 umieścisz mnie tam, na dole. Nawet mój płaszcz mną się brzydzi. |
32 Nije čovjek k’o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti. | 32 Nie człowiek to, aby Mu odrzec: Razem stawajmy u sądu! |
33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu, | 33 Czy jest między nami rozjemca, co rękę położy na obu? |
34 da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši! | 34 Niech zdejmie ze mnie swą rózgę i strachem mnie nie napełnia, |
35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima! | 35 bym mówić zdołał bez lęku... A tak, ja nie mam śmiałości. |