Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Enfants, écoutez-moi, je suis votre père, faites ce que je vous dis, afin d'être sauvés.1 The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love.
2 Car le Seigneur glorifie le père dans ses enfants, il fortifie le droit de la mère sur ses fils.2 Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved.
3 Celui qui honore son père expie ses fautes,3 For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children.
4 celui qui glorifie sa mère est comme quelqu'un qui amasse un trésor.4 He that loveth God, shall obtain pardon for his sine by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days.
5 Celui qui honore son père trouvera de la joie dans ses enfants, au jour de sa prière il seraexaucé.5 And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure.
6 Celui qui glorifie son père verra de longs jours, celui qui obéit au Seigneur donne satisfactionà sa mère.6 He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard.
7 Il sert ses parents comme son Seigneur.7 He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother.
8 En actes comme en paroles honore ton père afin que la bénédiction te vienne de lui.8 He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world.
9 Car la bénédiction d'un père affermit la maison de ses enfants, mais la malédiction d'une mèreen détruit les fondations.9 Honour thy father, in work and word, and all patience,
10 Ne te glorifie pas du déshonneur de ton père: il n'y a pour toi aucune gloire au déshonneurde ton père.10 That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end.
11 Car c'est la gloire d'un homme que l'honneur de son père et c'est une honte pour les enfantsqu'une mère méprisée.11 The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation.
12 Mon fils, viens en aide à ton père dans sa vieillesse, ne lui fais pas de peine pendant sa vie.12 Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee.
13 Même si son esprit faiblit, sois indulgent, ne le méprise pas, toi qui es en pleine force.13 For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son.
14 Car une charité faite à un père ne sera pas oubliée, et, pour tes péchés, elle te vaudraréparation.14 Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life;
15 Au jour de ton épreuve Dieu se souviendra de toi, comme glace au soleil, s'évanouiront tespéchés.15 And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten.
16 Tel un blasphémateur, celui qui délaisse son père, un maudit du Seigneur, celui qui fait de lapeine à sa mère.16 For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother.
17 Mon fils, conduis tes affaires avec douceur, et tu seras plus aimé qu'un homme munificent.17 And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sine shall melt away as the ice in the fair warm weather.
18 Plus tu es grand, plus il faut t'abaisser pour trouver grâce devant le Seigneur,18 Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother.
19 My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men.
20 car grande est la puissance du Seigneur, mais il est honoré par les humbles.20 The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God:
21 Ne cherche pas ce qui est trop difficile pour toi, ne scrute pas ce qui est au-dessus de tesforces.21 For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble.
22 Sur ce qui t'a été assigné exerce ton esprit, tu n'as pas à t'occuper de choses mystérieuses.22 Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious.
23 Ne te tracasse pas de ce qui te dépasse, l'enseignement que tu as reçu est déjà trop vaste pourl'esprit humain.23 For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid.
24 Car beaucoup se sont fourvoyés dans leurs conception, une prétention coupable a égaréleurs pensées.24 In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive.
25 For many things are shewn to thee above the understanding of men.
26 Un coeur obstiné finira dans le malheur et qui aime le danger y tombera.26 And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity.
27 Un coeur obstiné se charge de peines, le pécheur accumule péché sur péché.27 A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it.
28 Au mal de l'orgueilleux il n'est pas de guérison, car la méchanceté est enracinée en lui.28 A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein.
29 L'homme prudent médite en son coeur les paraboles, une oreille qui l'écoute, c'est le rêve dusage.29 A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin.
30 L'eau éteint les flammes, l'aumône remet les péchés.30 The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived.
31 Qui répond par des bienfaits prépare l'avenir, au jour de sa chute il trouvera un soutien.31 The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire.
32 A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sine, and in the works of justice shall have success.
33 Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins:
34 And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay.