Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Un ouvrier buveur ne sera jamais riche, qui méprise les riens peu à peu s'appauvrit.1 εργατης μεθυσος ου πλουτισθησεται ο εξουθενων τα ολιγα κατα μικρον πεσειται
2 Le vin et les femmes pervertissent les hommes sensés, qui fréquente les prostituées perdtoute pudeur.2 οινος και γυναικες αποστησουσιν συνετους και ο κολλωμενος πορναις τολμηροτερος εσται
3 Des larves et des vers il sera la proie et l'homme téméraire y perdra la vie.3 σηπη και σκωληκες κληρονομησουσιν αυτον και ψυχη τολμηρα εξαρθησεται
4 Celui qui a la confiance facile montre sa légèreté, celui qui pèche se fait tort à soi-même.4 ο ταχυ εμπιστευων κουφος καρδια και ο αμαρτανων εις ψυχην αυτου πλημμελησει
5 Celui qui prend plaisir au mal sera condamné,5 ο ευφραινομενος καρδια καταγνωσθησεται
6 celui qui hait le bavardage échappe au mal.6 και ο μισων λαλιαν ελαττονουται κακια
7 Ne rapporte jamais ce qu'on t'a dit et jamais on ne te nuira;7 μηδεποτε δευτερωσης λογον και ουθεν σοι ου μη ελαττονωθη
8 à ton ami comme à ton ennemi ne raconte rien, à moins qu'il n'y ait faute pour toi, ne lerévèle pas;8 εν φιλω και εχθρω μη διηγου και ει μη εστιν σοι αμαρτια μη αποκαλυπτε
9 on t'écouterait, on se méfierait de toi et à l'occasion on te haïrait.9 ακηκοεν γαρ σου και εφυλαξατο σε και εν καιρω μισησει σε
10 As-tu entendu quelque chose? Sois un tombeau. Courage! tu n'en éclateras pas!10 ακηκοας λογον συναποθανετω σοι θαρσει ου μη σε ρηξει
11 Une parole entendue, et voilà le sot en travail comme la femme en mal d'enfant.11 απο προσωπου λογου ωδινησει μωρος ως απο προσωπου βρεφους η τικτουσα
12 Une flèche plantée dans la cuisse, telle est une parole dans le ventre du sot.12 βελος πεπηγος εν μηρω σαρκος ουτως λογος εν κοιλια μωρου
13 Va trouver ton ami: peut-être n'a-t-il rien fait, et s'il a fait quelque chose il nerecommencera pas.13 ελεγξον φιλον μηποτε ουκ εποιησεν και ει τι εποιησεν μηποτε προσθη
14 Va trouver ton voisin: peut-être n'a-t-il rien dit, et s'il a dit quelque chose il ne le redira pas.14 ελεγξον τον πλησιον μηποτε ουκ ειπεν και ει ειρηκεν ινα μη δευτερωση
15 Va trouver ton ami, car on calomnie souvent, ne crois pas tout ce qu'on te dit.15 ελεγξον φιλον πολλακις γαρ γινεται διαβολη και μη παντι λογω πιστευε
16 Souvent on glisse sans mauvaise intention; qui n'a jamais péché en parole?16 εστιν ολισθανων και ουκ απο ψυχης και τις ουχ ημαρτεν εν τη γλωσση αυτου
17 Va trouver ton voisin avant d'en venir aux menaces, obéis à la loi du Très-Haut.17 ελεγξον τον πλησιον σου πριν η απειλησαι και δος τοπον νομω υψιστου
18 -
19 -
20 Toute sagesse est crainte du Seigneur et en toute sagesse il y a l'accomplissement de la loi.20 πασα σοφια φοβος κυριου και εν παση σοφια ποιησις νομου
21 -
22 Mais connaître le mal n'est pas la sagesse et le conseil des pécheurs n'est pas la prudence.22 και ουκ εστιν σοφια πονηριας επιστημη και ουκ εστιν οπου βουλη αμαρτωλων φρονησις
23 Il y a un savoir-faire qui est abominable; est insensé celui à qui manque la sagesse.23 εστιν πανουργια και αυτη βδελυγμα και εστιν αφρων ελαττουμενος σοφια
24 Mieux vaut être pauvre d'intelligence avec la crainte que surabonder de prudence et violerla loi.24 κρειττων ηττωμενος εν συνεσει εμφοβος η περισσευων εν φρονησει και παραβαινων νομον
25 Il y a un habile savoir-faire au service de l'injustice et tel pour établir son droit use defourberie.25 εστιν πανουργια ακριβης και αυτη αδικος και εστιν διαστρεφων χαριν του εκφαναι κριμα
26 Tel marche courbé sous le chagrin mais au fond de lui ce n'est que ruse:26 εστιν πονηρευομενος συγκεκυφως μελανια και τα εντος αυτου πληρη δολου
27 baissant la tête et faisant le sourd, s'il n'est pas démasqué il prend l'avantage sur toi.27 συγκρυφων προσωπον και εθελοκωφων οπου ουκ επεγνωσθη προφθασει σε
28 Tel se sent trop faible pour pécher, qui fera le mal à la première occasion.28 και εαν υπο ελαττωματος ισχυος κωλυθη αμαρτειν εαν ευρη καιρον κακοποιησει
29 A son air on connaît un homme, à son visage on connaît l'homme de sens.29 απο ορασεως επιγνωσθησεται ανηρ και απο απαντησεως προσωπου επιγνωσθησεται νοημων
30 L'habit d'un homme, son rire, sa démarche révèlent ce qu'il est.30 στολισμος ανδρος και γελως οδοντων και βηματα ανθρωπου αναγγελει τα περι αυτου