Livre des Psaumes 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Sacra Bibbia Garofalo |
|---|---|
| 1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais! | 1 Dio delle vendette, Jahvè, Dio delle vendette, rifulgi! |
| 2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire! | 2 Levati, giudice della terra, rendi il merito ai superbi. |
| 3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant? | 3 Fino a quando gli empi, o Jahvè, fino a quando gli empi dovranno esultare, |
| 4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants. | 4 gorgogliare e parlare protervia, vantarsi tutti coloro che fanno il male? |
| 5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment, | 5 Schiacciano, o Jahvè, il tuo popolo e abbattono la tua eredità. |
| 6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent! | 6 Trafiggono vedova e pellegrino e schiantano gli orfani. |
| 7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde." | 7 E dicono: «Non vede Jahvè né si accorge il Dio di Giacobbe». |
| 8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence? | 8 Capite, stolti tra il popolo, e sciocchi, quando rinsavirete? |
| 9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas? | 9 Chi innesta l’orecchio forse non sente? Chi plasma l’occhio forse non vede? |
| 10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir, | 10 Chi ammonisce le genti non punisce? Egli che insegna all’uomo la scienza? |
| 11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent. | 11 Jahvè conosce i disegni dell’uomo, che essi sono fiato. |
| 12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi, | 12 Beato l’uomo che ammonisci, Jah, e istruisci con la tua legge, |
| 13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie. | 13 per dargli quiete dai giorni cattivi mentre si scava all’empio la fossa. |
| 14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne; | 14 Poiché Jahvè non respinge il suo popolo né abbandona la sua eredità. |
| 15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège. | 15 Infatti, volge il diritto a giustizia e dietro gli vanno tutti i retti di cuore. |
| 16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants? | 16 Chi sorge per me contro i malvagi? Chi si presenta contro coloro che fanno il male? |
| 17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence. | 17 Se Jahvè non era d’aiuto per me, per poco la mia anima abitava nel silenzio. |
| 18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient; | 18 Quando stavo per dire: «Vacilla il mio piede», la tua bontà, Jahvè, mi sostenne. |
| 19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme. | 19 Quando sono molte le mie ansie interiori, le tue consolazioni rallegrano la mia anima. |
| 20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre? | 20 Forse a te aderisce il trono della malizia, che causa angherie contro il precetto? |
| 21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne. | 21 Irrompono contro l’anima del giusto e condannano il sangue innocente. |
| 22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge; | 22 Ma Jahvè mi è di fortezza e Dio come rupe di rifugio. |
| 23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu! | 23 E ripaga su di essi la loro nequizia e nella loro malizia li distrugge, li distrugge Jahvè nostro Dio. |