Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 94


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais!
1 Dio della vendetta, o Signore, Dio della vendetta, rifulgi!
2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire!
2 Lèvati quale giudice della terra, infliggi ai superbi il meritato castigo.
3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant?
3 Fino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi trionferanno?
4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants.
4 Sparlano, dicono insolenze, parlano con arroganza tutti i malfattori.
5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment,
5 Calpestano il tuo popolo, Signore, la tua eredità opprimono.
6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent!
6 Uccidono la vedova e il forestiero, mettono a morte gli orfani,
7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde."
7 e dicono: "Il Signore non vede, non intende il Dio di Giacobbe".
8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence?
8 Intendete, o insensati fra il popolo, e voi, stolti, quando diventerete sapienti?
9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas?
9 Colui che piantò l'orecchio, è possibile che non oda? Oppure colui che plasmò l'occhio, è possibile che non veda?
10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir,
10 Colui che ammonisce i popoli non dovrebbe punire? Colui che istruisce l'uomo sarebbe privo di scienza?
11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent.
11 Il Signore sa quanto siano vani i pensieri dell'uomo.
12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi,
12 Beato l'uomo che tu ammonisci, Signore, e che istruisci nella tua legge!
13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie.
13 Gli darai riposo nei giorni di sventura, quando per l'empio viene scavata la fossa.
14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne;
14 Poiché il Signore non respinge il suo popolo, non abbandona la sua eredità.
15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège.
15 Poiché al giusto si volgerà il diritto e lo seguiranno tutti i retti di cuore.
16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants?
16 Chi poteva insorgere a mia difesa contro degli empi, chi per me poteva erigersi contro dei malfattori?
17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence.
17 Se non fosse venuto il Signore in mio soccorso, poco sarebbe mancato che l'anima mia scendesse alla dimora del silenzio.
18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient;
18 Bastava che dicessi: "Vacilla il mio piede", mi sosteneva, o Signore, la tua grazia.
19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme.
19 Se preoccupazioni senza numero assediavano il mio cuore, sollevavano il mio animo le tue consolazioni.
20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre?
20 Può dirsi tuo alleato un tribunale iniquo, che commette angherie a dispetto della legge?
21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne.
21 Si avventano contro la vita del giusto e dichiarano colpevole il sangue innocente.
22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge;
22 Ora il Signore s'è fatto mio riparo, mia roccia di scampo, il mio Dio.
23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu!
23 Farà ricadere su di essi la loro malizia; li farà perire per la loro iniquità, li farà perire il Signore, il nostro Dio.