Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 94


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 1974
1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais!
1 Dio che fai giustizia, o Signore,
Dio che fai giustizia: mostrati!
2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire!
2 Alzati, giudice della terra,
rendi la ricompensa ai superbi.
3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant?
3 Fino a quando gli empi, Signore,
fino a quando gli empi trionferanno?
4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants.
4 Sparleranno, diranno insolenze,
si vanteranno tutti i malfattori?

5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment,
5 Signore, calpestano il tuo popolo,
opprimono la tua eredità.
6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent!
6 Uccidono la vedova e il forestiero,
danno la morte agli orfani.
7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde."
7 Dicono: "Il Signore non vede,
il Dio di Giacobbe non se ne cura".

8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence?
8 Comprendete, insensati tra il popolo,
stolti, quando diventerete saggi?
9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas?
9 Chi ha formato l'orecchio, forse non sente?
Chi ha plasmato l'occhio, forse non guarda?
10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir,
10 Chi regge i popoli forse non castiga,
lui che insegna all'uomo il sapere?
11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent.
11 Il Signore conosce i pensieri dell'uomo:
non sono che un soffio.

12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi,
12 Beato l'uomo che tu istruisci, Signore,
e che ammaestri nella tua legge,
13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie.
13 per dargli riposo nei giorni di sventura,
finché all'empio sia scavata la fossa.
14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne;
14 Perché il Signore non respinge il suo popolo,
la sua eredità non la può abbandonare,
15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège.
15 ma il giudizio si volgerà a giustizia,
la seguiranno tutti i retti di cuore.

16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants?
16 Chi sorgerà per me contro i malvagi?
Chi starà con me contro i malfattori?
17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence.
17 Se il Signore non fosse il mio aiuto,
in breve io abiterei nel regno del silenzio.
18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient;
18 Quando dicevo: "Il mio piede vacilla",
la tua grazia, Signore, mi ha sostenuto.
19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme.
19 Quand'ero oppresso dall'angoscia,
il tuo conforto mi ha consolato.

20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre?
20 Può essere tuo alleato un tribunale iniquo,
che fa angherie contro la legge?
21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne.
21 Si avventano contro la vita del giusto,
e condannano il sangue innocente.
22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge;
22 Ma il Signore è la mia difesa,
roccia del mio rifugio è il mio Dio;
23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu!
23 egli ritorcerà contro di essi la loro malizia,
per la loro perfidia li farà perire,
li farà perire il Signore, nostro Dio.