| 1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. | 1 Wisdom builds her house, but folly with her own hands tears it down. |
| 2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. | 2 He who walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him. |
| 3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. | 3 The talk of a fool is a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them. |
| 4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. | 4 Where there are no oxen, there is no grain; but abundant crops come by the strength of the ox. |
| 5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. | 5 A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies. |
| 6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. | 6 A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding. |
| 7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. | 7 Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge. |
| 8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. | 8 The wisdom of a prudent man is to discern his way, but the folly of fools is deceiving. |
| 9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 God scorns the wicked, but the upright enjoy his favor. |
| 10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. | 10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy. |
| 11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
| 12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. | 12 There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death. |
| 13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. | 13 Even in laughter the heart is sad, and the end of joy is grief. |
| 14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. | 14 A perverse man will be filled with the fruit of his ways, and a good man with the fruit of his deeds. |
| 15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. | 15 The simple believes everything, but the prudent looks where he is going. |
| 16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. | 16 A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless. |
| 17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. | 17 A man of quick temper acts foolishly, but a man of discretion is patient. |
| 18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. | 18 The simple acquire folly, but the prudent are crowned with knowledge. |
| 19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. | 19 The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous. |
| 20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. | 20 The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends. |
| 21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! | 21 He who despises his neighbor is a sinner, but happy is he who is kind to the poor. |
| 22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. | 22 Do they not err that devise evil? Those who devise good meet loyalty and faithfulness. |
| 23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. | 23 In all toil there is profit, but mere talk tends only to want. |
| 24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. | 24 The crown of the wise is their wisdom, but folly is the garland of fools. |
| 25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. | 25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is a betrayer. |
| 26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. | 26 In the fear of the LORD one has strong confidence, and his children will have a refuge. |
| 27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that one may avoid the snares of death. |
| 28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. | 28 In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined. |
| 29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. | 29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly. |
| 30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. | 30 A tranquil mind gives life to the flesh, but passion makes the bones rot. |
| 31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. | 31 He who oppresses a poor man insults his Maker, but he who is kind to the needy honors him. |
| 32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. | 32 The wicked is overthrown through his evil-doing, but the righteous finds refuge through his integrity. |
| 33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. | 33 Wisdom abides in the mind of a man of understanding, but it is not known in the heart of fools. |
| 34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people. |
| 35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. | 35 A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully. |