SCRUTATIO

Viernes, 31 Octubre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБиблия Синодальный перевод
1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.3 В устах глупого--бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.4 Где нет волов, [там] ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.8 Мудрость разумного--знание пути своего, глупость же безрассудных--заблуждение.
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных--благоволение.
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их--путь к смерти.
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.13 И при смехе [иногда] болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый--от своих.
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые--у ворот праведника.
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.24 Венец мудрых--богатство их, а глупость невежд глупость [и] [есть].
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.26 В страхе пред Господом--надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.27 Страх Господень--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.28 Во множестве народа--величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.30 Кроткое сердце--жизнь для тела, а зависть--гниль для костей.
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.34 Праведность возвышает народ, а беззаконие--бесчестие народов.
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.35 Благоволение царя--к рабу разумному, а гнев его--против того, кто позорит его.