Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.