1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. | 1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge. |
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. | 2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza. |
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. | 3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono. |
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. | 4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti. |
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. | 5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità. |
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. | 6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile. |
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. | 7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti. |
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. | 8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento. |
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia. |
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. | 10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo. |
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. | 11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà. |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. | 12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto. |
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. | 13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione. |
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. | 14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni. |
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. | 15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi. |
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. | 16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo. |
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. | 17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio. |
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. | 18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza. |
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. | 19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti. |
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. | 20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti. |
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! | 21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato. |
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. | 22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene. |
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. | 23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza. |
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. | 24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza. |
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. | 25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina. |
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. | 26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo. |
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. | 27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte. |
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. | 28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe. |
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. | 29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza. |
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. | 30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa. |
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. | 31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile. |
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. | 32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso. |
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. | 33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti. |
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato. |
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. | 35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora. |