Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge.
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza.
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono.
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti.
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità.
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile.
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti.
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento.
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia.
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà.
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto.
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione.
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni.
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi.
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo.
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio.
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza.
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti.
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato.
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene.
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza.
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza.
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina.
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo.
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte.
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe.
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza.
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa.
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile.
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso.
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti.
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato.
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora.