Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.1 La sapienza di una massaia costruisce la casa,
la stoltezza la demolisce con le mani.
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.2 Chi procede con rettitudine teme il Signore,
chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.4 Senza buoi, niente grano,
l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.5 Il testimone vero non mentisce,
quello falso spira menzogne.
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per il prudente.
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.7 Allontànati dall'uomo stolto,
e non ignorerai le labbra sapienti.
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.9 Fra gli stolti risiede la colpa,
fra gli uomini retti la benevolenza.
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.11 La casa degli empi rovinerà,
ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno,
ma sbocca in sentieri di morte.
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.13 Anche fra il riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta,
l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.15 L'ingenuo crede quanto gli dici,
l'accorto controlla i propri passi.
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto è insolente e presuntuoso.
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.17 L'iracondo commette sciocchezze,
il riflessivo sopporta.
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza,
i prudenti si coroneranno di scienza.
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni,
gli empi davanti alle porte del giusto.
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.20 Il povero è odioso anche al suo amico,
numerosi sono gli amici del ricco.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.23 In ogni fatica c'è un vantaggio,
ma la loquacità produce solo miseria.
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.24 Corona dei saggi è la loro accortezza,
corona degli stolti la loro stoltezza.
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.25 Salvatore di vite è un testimone vero;
chi spaccia menzogne è un impostore.
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte;
per i suoi figli egli sarà un rifugio.
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.27 Il timore del Signore è fonte di vita,
per evitare i lacci della morte.
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.28 Un popolo numeroso è la gloria del re;
la scarsità di gente è la rovina del principe.
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.29 Il paziente ha grande prudenza,
l'iracondo mostra stoltezza.
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo,
l'invidia è la carie delle ossa.
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio,
il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.33 In un cuore assennato risiede la sapienza,
ma in seno agli stolti può scoprirsi?
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.34 La giustizia fa onore a una nazione,
ma il peccato segna il declino dei popoli.
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
il suo sdegno è per chi lo disonora.