Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands.
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him.
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them.
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull.
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies.
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence.
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise.
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception.
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just.
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow.
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths.
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps.
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself.
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace.
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge.
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just.
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor!
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy.
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury.
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly.
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer.
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge.
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin.
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height.
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones.
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him.
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty.
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown.
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace.
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath.