1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. | 1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. |
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. | 2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. |
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. | 3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. |
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. | 4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. |
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. | 5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. |
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. | 6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. |
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. | 7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. |
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. | 8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. |
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. |
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. | 10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. |
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. | 12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. | 13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. |
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. | 14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. |
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. | 15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. |
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. | 16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. |
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. | 17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. |
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. | 18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. |
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. | 19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. |
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. | 20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. |
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! | 21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! |
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. | 22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. |
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. | 23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. |
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. | 24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. |
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. | 25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. |
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. | 26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. |
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. | 28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. |
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. | 29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. |
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. | 30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. |
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. | 31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. |
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. | 32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. |
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. | 33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. |
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. |
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. | 35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |