Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Gálatas 5


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Para ser libres nos libertó Cristo. Manteneos, pues, firmes y no os dejéis oprimir nuevamente bajo el yugo de la esclavitud.1 State dunque saldi e non vi lasciate imporre di nuovo il giogo di servitù.
2 Soy yo, Pablo, quien os lo dice: Si os dejáis circuncidar, Cristo no os aprovechará nada.2 Ve l'assicuro io, Paolo, che se vi circoncidete, Cristo non vi gioverà niente.
3 De nuevo declaro a todo hombre que se circuncida que queda obligado a practicar toda la ley.3 E di nuovo dichiaro a chiunque si fa circoncidere che egli è tenuto all'osservanza di tutta quanta la legge.
4 Habéis roto con Cristo todos cuantos buscáis la justicia en la ley. Os habéis apartado de la gracia.4 Non avete più che fare con Cristo voi che cercate la giustizia nella legge, siete caduti di grazia;
5 Pues a nosotros nos mueve el Espíritu a aguardar por la fe los bienes esperados por la justicia.5 perchè è dallo Spirito per la fede che noi aspettiamo la speranza della giustizia;
6 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión tienen valor, sino solamente la fe que actúa por la caridad.6 infatti in Cristo Gesù non ha valore la circoncisione o l'incirconcisione, ma la fede operante per la carità.
7 Comenzasteis bien vuestra carrera, ¿quién os puso obstáculo para no seguir a la verdad?7 Correvate a maraviglia! Chi vi trattenne dall'obbedire alla verità?
8 Semejante persuasión no proviene de Aquel que os llama.8 Questa persuasione non vien da colui che vi chiama.
9 Un poco de levadura fermenta toda la masa.9 Un po' di lievito altera tutta la massa.
10 Por mi parte, confío en el Señor que vosotros no pensaréis de otra manera; pero el que os perturba llevará su castigo, quienquiera que sea.10 Riguardo a voi, io confido nel Signore che non la penserete diversamente, ma chi vi conturba, chiunque egli sia, porterà la sua condanna.
11 En cuanto a mí, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? ¡Pues se acabó ya el escándalo de la cruz!11 Quanto a me, o fratelli, se predico ancora la circoncisione, com'è che sono sempre perseguitato? E sarebbe eliminato lo scandalo della croce.
12 ¡Ojalá que se mutilaran los que os perturban!12 Oh! Dio volesse che fossero tolti di mezzo a voi quelli che vi conturbano.
13 Porque, hermanos, habéis sido llamados a la libertad; sólo que no toméis de esa libertad pretexto para la carne; antes al contrario, servíos por amor los unos a los otros.13 Voi certamente siete stati chiamati alla libertà, o fratelli, però questa libertà non la riducete ad occasione per vivere secondo la carne, ma servite gli uni agli altri per la carità dello spirito,
14 Pues toda la ley alcanza su plenitud en este solo precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.14 perchè tutta la legge si compendia in questa sola parola: Ama il prossimo tuo come te stesso.
15 Pero si os mordéis y os devoráis mutuamente, ¡mirad no vayáis mutuamente a destruiros!15 Or se vi mordete e vi mangiate a vicenda, guardate di non finirvi.
16 Por mi parte os digo: Si vivís según el Espíritu, no daréis satisfacción a las apetencias de la carne.16 Or vi dico: camminate secondo lo spirito e non soddisferete i desideri della carne.
17 Pues la carne tiene apetencias contrarias al espíritu, y el espíritu contrarias a la carne, como que son entre sí antagónicos, de forma que no hacéis lo que quisierais.17 Infatti la carne ha desideri contrari allo spirito e lo spirito desideri contrari alla carne, essendo queste cose opposte fra loro in modo che non possiate fare tutto quel che vorreste.
18 Pero, si sois conducidos por el Espíritu, no estáis bajo la ley.18 Ma se siete guidati dallo spirito, non siete sotto la legge.
19 Ahora bien, las obras de la carne son conocidas: fornicación, impureza, libertinaje,19 Si conoscono facilmente le opere della carne, che sono la fornicazione, l'impurità, l'impudicizia, la lussuria,
20 idolatría, hechicería, odios, discordia, celos, iras, rencillas, divisiones, disensiones,20 l'idolatria, i venefici, le inimicizie, le contese, le gelosie, le ire, le risse, le discordie, le sette,
21 envidias, embriagueces, orgías y cosas semejantes, sobre las cuales os prevengo, como ya os previne, que quienes hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios.21 le invidie, gli omicidi, le ubriachezze, le gozzoviglie, ed altre simili cose, riguardo alle quali vi avverto, come vi ho già avvertiti, che chi fa tali cose non conseguirà il regno di Dio.
22 En cambio el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, afabilidad, bondad, fidelidad,22 Invece è frutto dello Spirito la carità, la gioia, la pace, la pazienza, la benignità, la bontà, la longanimità,
23 mansedumbre, dominio de sí; contra tales cosas no hay ley.23 la mansuetudine, la fedeltà, la modestia, la continenza, la castità. Contro siffatte cose non v'è la legge.
24 Pues los que son de Cristo Jesús, han crucificado la carne con sus pasiones y sus apetencias.24 Or quelli che sono di Cristo han crocifisso la loro carne coi vizi e le concupiscenze.
25 Si vivimos según el Espíritu, obremos también según el Espíritu.25 Se viviamo di spirito, camminiamo secondo lo spirito,
26 No busquemos la gloria vana provocándonos los unos a los otros y envidiándonos mutuamente.26 senza esser bramosi di vanagloria, senza provocarci o invidiarci a vicenda.