Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Gálatas 5


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Para ser libres nos libertó Cristo. Manteneos, pues, firmes y no os dejéis oprimir nuevamente bajo el yugo de la esclavitud.1 For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.
2 Soy yo, Pablo, quien os lo dice: Si os dejáis circuncidar, Cristo no os aprovechará nada.2 It is I, Paul, who am telling you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.
3 De nuevo declaro a todo hombre que se circuncida que queda obligado a practicar toda la ley.3 Once again I declare to every man who has himself circumcised that he is bound to observe the entire law.
4 Habéis roto con Cristo todos cuantos buscáis la justicia en la ley. Os habéis apartado de la gracia.4 You are separated from Christ, you who are trying to be justified by law; you have fallen from grace.
5 Pues a nosotros nos mueve el Espíritu a aguardar por la fe los bienes esperados por la justicia.5 For through the Spirit, by faith, we await the hope of righteousness.
6 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión tienen valor, sino solamente la fe que actúa por la caridad.6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
7 Comenzasteis bien vuestra carrera, ¿quién os puso obstáculo para no seguir a la verdad?7 You were running well; who hindered you from following (the) truth?
8 Semejante persuasión no proviene de Aquel que os llama.8 That enticement does not come from the one who called you.
9 Un poco de levadura fermenta toda la masa.9 A little yeast leavens the whole batch of dough.
10 Por mi parte, confío en el Señor que vosotros no pensaréis de otra manera; pero el que os perturba llevará su castigo, quienquiera que sea.10 I am confident of you in the Lord that you will not take a different view, and that the one who is troubling you will bear the condemnation, whoever he may be.
11 En cuanto a mí, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? ¡Pues se acabó ya el escándalo de la cruz!11 As for me, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been abolished.
12 ¡Ojalá que se mutilaran los que os perturban!12 Would that those who are upsetting you might also castrate themselves!
13 Porque, hermanos, habéis sido llamados a la libertad; sólo que no toméis de esa libertad pretexto para la carne; antes al contrario, servíos por amor los unos a los otros.13 For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.
14 Pues toda la ley alcanza su plenitud en este solo precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
15 Pero si os mordéis y os devoráis mutuamente, ¡mirad no vayáis mutuamente a destruiros!15 But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.
16 Por mi parte os digo: Si vivís según el Espíritu, no daréis satisfacción a las apetencias de la carne.16 I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.
17 Pues la carne tiene apetencias contrarias al espíritu, y el espíritu contrarias a la carne, como que son entre sí antagónicos, de forma que no hacéis lo que quisierais.17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.
18 Pero, si sois conducidos por el Espíritu, no estáis bajo la ley.18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
19 Ahora bien, las obras de la carne son conocidas: fornicación, impureza, libertinaje,19 Now the works of the flesh are obvious: immorality, impurity, licentiousness,
20 idolatría, hechicería, odios, discordia, celos, iras, rencillas, divisiones, disensiones,20 idolatry, sorcery, hatreds, rivalry, jealousy, outbursts of fury, acts of selfishness, dissensions, factions,
21 envidias, embriagueces, orgías y cosas semejantes, sobre las cuales os prevengo, como ya os previne, que quienes hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios.21 occasions of envy, drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
22 En cambio el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, afabilidad, bondad, fidelidad,22 In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,
23 mansedumbre, dominio de sí; contra tales cosas no hay ley.23 gentleness, self-control. Against such there is no law.
24 Pues los que son de Cristo Jesús, han crucificado la carne con sus pasiones y sus apetencias.24 Now those who belong to Christ (Jesus) have crucified their flesh with its passions and desires.
25 Si vivimos según el Espíritu, obremos también según el Espíritu.25 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.
26 No busquemos la gloria vana provocándonos los unos a los otros y envidiándonos mutuamente.26 Let us not be conceited, provoking one another, envious of one another.