| 1 En el año quince del imperio de Tiberio César, siendo Poncio Pilato procurador de Judea, y Herodes tetrarca de Galilea; Filipo, su hermano, tetrarca de Iturea y de Traconítida, y Lisanias tetrarca de Abilene; | 1 In the fifteenth year of the reign of Tiberi-us Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysani-as tetrarch of Abilene, |
| 2 en el pontificado de Anás y Caifás, fue dirigida la palabra de Dios a Juan, hijo de Zacarías, en el desierto. | 2 in the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness; |
| 3 Y se fue por toda la región del Jordán proclamando un bautismo de conversión para perdón de los pecados, | 3 and he went into all the region about the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. |
| 4 como está escrito en el libro de los oráculos del profeta Isaías: Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, enderezad sus sendas; | 4 As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the Lord, make his paths straight. |
| 5 todo barranco será rellenado, todo monte y colina será rebajado, lo tortuoso se hará recto y las asperezas serán caminos llanos. | 5 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low, and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth; |
| 6 Y todos verán la salvación de Dios. | 6 and all flesh shall see the salvation of God." |
| 7 Decía, pues, a la gente que acudía para ser bautizada por él: «Raza de víboras, ¿quién os ha enseñado a huir de la ira inminente? | 7 He said therefore to the multitudes that came out to be baptized by him, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? |
| 8 Dad, pues, frutos dignos de conversión, y no andéis diciendo en vuestro interior: “Tenemos por padre a Abraham”; porque os digo que puede Dios de estas piedras dar hijos a Abraham. | 8 Bear fruits that befit repentance, and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our father'; for I tell you, God is able from these stones to raise up children to Abraham. |
| 9 Y ya está el hacha puesta a la raíz de los árboles; y todo árbol que no dé buen fruto será cortado y arrojado al fuego». | 9 Even now the axe is laid to the root of the trees; every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire." |
| 10 La gente le preguntaba: «Pues ¿qué debemos hacer?» | 10 And the multitudes asked him, "What then shall we do?" |
| 11 Y él les respondía: «El que tenga dos túnicas, que las reparta con el que no tiene; el que tenga para comer, que haga lo mismo». | 11 And he answered them, "He who has two coats, let him share with him who has none; and he who has food, let him do likewise." |
| 12 Vinieron también publicanos a bautizarse, y le dijeron: «Maestro, ¿qué debemos hacer?» | 12 Tax collectors also came to be baptized, and said to him, "Teacher, what shall we do?" |
| 13 El les dijo: «No exijáis más de lo que os está fijado». | 13 And he said to them, "Collect no more than is appointed you." |
| 14 Preguntáronle también unos soldados: «Y nosotros ¿qué debemos hacer?» El les dijo: «No hagáis extorsión a nadie, no hagáis denuncias falsas, y contentaos con vuestra soldada». | 14 Soldiers also asked him, "And we, what shall we do?" And he said to them, "Rob no one by violence or by false accusation, and be content with your wages." |
| 15 Como el pueblo estaba a la espera, andaban todos pensando en sus corazones acerca de Juan, si no sería él el Cristo; | 15 As the people were in expectation, and all men questioned in their hearts concerning John, whether perhaps he were the Christ, |
| 16 respondió Juan a todos, diciendo: «Yo os bautizo con agua; pero viene el que es más fuerte que yo, y no soy digno de desatarle la correa de sus sandalias. El os bautizará en Espíritu Santo y fuego. | 16 John answered them all, "I baptize you with water; but he who is mightier than I is coming, the thong of whose sandals I am not worthy to untie; he will baptize you with the Holy Spirit and with fire. |
| 17 En su mano tiene el bieldo para limpiar su era y recoger el trigo en su granero; pero la paja la quemará con fuego que no se apaga». | 17 His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor, and to gather the wheat into his granary, but the chaff he will burn with unquenchable fire." |
| 18 Y, con otras muchas exhortaciones, anunciaba al pueblo la Buena Nueva. | 18 So, with many other exhortations, he preached good news to the people. |
| 19 Pero Herodes, el tetrarca, reprendido por él a causa de Herodías, la mujer de su hermano, y a causa de todas las malas acciones que había hecho, | 19 But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodi-as, his brother's wife, and for all the evil things that Herod had done, |
| 20 añadió a todas ellas la de encerrar a Juan en la cárcel. | 20 added this to them all, that he shut up John in prison. |
| 21 Sucedió que cuando todo el pueblo estaba bautizándose, bautizado también Jesús y puesto en oración, se abrió el cielo, | 21 Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened, |
| 22 y bajó sobre él el Espíritu Santo en forma corporal, como una paloma; y vino una voz del cielo: «Tú eres mi hijo; yo hoy te he engendrado». | 22 and the Holy Spirit descended upon him in bodily form, as a dove, and a voice came from heaven, "Thou art my beloved Son; with thee I am well pleased." |
| 23 Tenía Jesús, al comenzar, unos treinta años, y era según se creía hijo de José, hijo de Helí, | 23 Jesus, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli, |
| 24 hijo de Mattat, hijo de Leví, hijo de Melkí, hijo de Jannái, hijo de José, | 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna-i, the son of Joseph, |
| 25 hijo de Mattatías, hijo de Amós, hijo de Naúm, hijo de Eslí, hijo de Nangay, | 25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, |
| 26 hijo de Maaz, hijo de Mattatías, hijo de Semeín, hijo de Josec, hijo de Jodá, | 26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Seme-in, the son of Josech, the son of Joda, |
| 27 hijo de Joanán, hijo de Resá, hijo de Zorobabel, hijo de Salatiel, hijo de Nerí, | 27 the son of Jo-anan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of She-alti-el, the son of Neri, |
| 28 hijo de Melkí, hijo de Addí, hijo de Cosam, hijo de Elmadam, hijo de Er, | 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, |
| 29 hijo de Jesús, hijo de Eliezer, hijo de Jorim, hijo de Mattat, hijo de Leví, | 29 the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, |
| 30 hijo de Simeón, hijo de Judá, hijo de José, hijo de Jonam, hijo de Eliaquim, | 30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, |
| 31 hijo de Meleá, hijo de Menná, hijo de Mattatá, hijo de Natán, hijo de David, | 31 the son of Mele-a, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, |
| 32 hijo de Jesé, hijo de Obed, hijo de Booz, hijo de Sala, hijo de Naassón, | 32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon, |
| 33 hijo de Aminadab, hijo de Admín, hijo de Arní, hijo de Esrom, hijo de Fares, hijo de Judá, | 33 the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, |
| 34 hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Tara, hijo de Najor, | 34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, |
| 35 hijo de Serug, hijo de Ragáu, hijo de Fálek, hijo de Eber, hijo de Sala, | 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, |
| 36 hijo de Cainam, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de Noé, hijo de Lámek, | 36 the son of Ca-inan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, |
| 37 hijo de Matusalén, hijo de Henoc, hijo de Járet, hijo de Maleleel, hijo de Cainam, | 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalale-el, the son of Ca-inan, |
| 38 hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adam, hijo de Dios. | 38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. |