Lamentaciones 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Alef. Yo soy el hombre que ha visto la miseria bajo el látigo de su furor. | 1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor. |
2 El me ha llevado y me ha hecho caminar en tinieblas y sin luz. | 2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz. |
3 Contra mí solo vuelve él y revuelve su mano todo el día. | 3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día. |
4 Bet. Mi carne y mi piel ha consumido, ha quebrado mis huesos. | 4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos. |
5 Ha levantado contra mí en asedio amargor y tortura. | 5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga. |
6 Me ha hecho morar en las tinieblas, como los muertos para siempre. | 6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo. |
7 Guímel. Me ha emparedado y no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas. | 7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena. |
8 Aun cuando grito y pido auxilio, él sofoca mi súplica. | 8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria. |
9 Ha cercado mis caminos con piedras sillares, ha torcido mis senderos. | 9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos. |
10 Dálet. Oso en acecho ha sido para mí, león en escondite. | 10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado. |
11 Intrincando mis caminos, me ha desgarrado, me ha dejado hecho un horror. | 11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado. |
12 Ha tensado su arco y me ha fijado como blanco de sus flechas. | 12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha. |
13 He. Ha clavado en mis lomos los hijos de su aljaba. | 13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba. |
14 De todo mi pueblo me he hecho la irrisión, su copla todo el día. | 14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones. |
15 El me ha colmado de amargura, me ha abrevado con ajenjo. | 15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo. |
16 Vau. Ha quebrado mis dientes con guijarro, me ha revolcado en la ceniza. | 16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza. |
17 Mi alma está alejada de la paz, he olvidado la dicha. | 17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad. |
18 Digo: ¡Ha fenecido mi vigor, y la esperanza que me venía de Yahveh! | 18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor». |
19 Zain. Recuerda mi miseria y vida errante: ¡es ajenjo y amargor! | 19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno. |
20 Lo recuerda, lo recuerda, y se hunde mi alma en mí. | 20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí; |
21 Esto revolveré en mi corazón, por ello esperaré: | 21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza: |
22 Jet. Que el amor de Yahveh no se ha acabado, ni se ha agotado su ternura; | 22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión; |
23 cada mañana se renuevan: ¡grande es tu lealtad! | 23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad! |
24 «¡Mi porción es Yahveh, dice mi alma, por eso en él espero!» | 24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él. |
25 Tet. Bueno es Yahveh para el que en él espera, para el alma que le busca. | 25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan. |
26 Bueno es esperar en silencio la salvación de Yahveh. | 26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor. |
27 Bueno es para el hombre soportar el yugo desde su juventud. | 27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud. |
28 Yod. Que se siente solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone; | 28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone. |
29 que ponga su boca en el polvo: quizá haya esperanza; | 29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza! |
30 que tienda la mejilla a quien lo hiere, que se harte de oprobios. | 30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios. |
31 Kaf. Porque no desecha para siempre a los humanos el Señor: | 31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre. |
32 si llega a afligir, se apiada luego según su inmenso amor; | 32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia. |
33 pues no de corazón humilla él ni aflige a los hijos de hombre. | 33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres. |
34 Lámed. Cuando se aplasta bajo el pie a todos los cautivos de un país, | 34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país; |
35 cuando se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo, | 35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo; |
36 cuando se causa entuerto a un hombre en su proceso, ¿el Señor no lo ve? | 36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ? |
37 Mem. ¿Quién habló y ello fue? ¿No es el Señor el que decide? | 37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara? |
38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes? | 38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes? |
39 ¿De qué, pues, se queja el hombre? ¡Que sea hombre contra sus pecados! | 39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado! |
40 Nun. Examinemos nuestros caminos, escudriñémoslos, y convirtámonos a Yahveh. | 40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor! |
41 Alcemos nuestro corazón y nuestras manos al Dios que está en los cielos. | 41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo. |
42 Nosotros hemos sido rebeldes y traidores: ¡Tú no has perdonado! | 42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado! |
43 Sámek. Te has envuelto en cólera y nos has perseguido, has matado sin piedad; | 43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad! |
44 te has arropado en una nube para que no pasara la oración; | 44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria. |
45 basura y abyección nos has hecho en medio de los pueblos. | 45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos. |
46 Pe. Abren su boca contra nosotros todos nuestros enemigos. | 46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos. |
47 Terror y fosa es nuestra suerte, desolación y ruina. | 47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre. |
48 Arroyos de lágrimas derraman mis ojos por la ruina de la hija de mi pueblo. | 48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo. |
49 Ain. Mis ojos fluyen y no cesan; ya no hay alivio | 49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio, |
50 hasta que mire y vea Yahveh desde los cielos. | 50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo. |
51 Me hacen daño mis ojos por todas las hijas de mi ciudad. | 51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad. |
52 Sade. Cazar me cazaron como a un pájaro, mis enemigos sin motivo. | 52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón. |
53 Sofocaron mi vida en una fosa y echaron piedras sobre mí. | 53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí. |
54 Sumergieron las aguas mi cabeza, dije: «¡Estoy perdido!» | 54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!». |
55 Qof. Invoqué tu Nombre, Yahveh, desde la hondura de la fosa. | 55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo. |
56 Tú oíste mi grito: «¡No cierres tu oído a mi oración que pide ayuda!» | 56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!». |
57 Te acercaste el día en que te invocaba, dijiste: «¡No temas!» | 57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!». |
58 Res. Tú has defendido, Señor, la causa de mi alma, mi vida has rescatado. | 58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida. |
59 Has visto, Yahveh, el entuerto que me hacían: ¡lleva tú mi juicio! | 59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho! |
60 Has visto toda su venganza, todos sus planes contra mí. | 60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí. |
61 Sin. Has oído sus insultos, Yahveh, todos sus planes contra mí, | 61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí. |
62 los labios de mis agresores y sus tramas, contra mí todo el día. | 62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día. |
63 Estén sentados o en pie, mira: yo soy la copla de ellos. | 63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones. |
64 Tau. Retribúyeles, Yahveh, según la obra de sus manos. | 64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos. |
65 Dales embotamiento de corazón, ¡tu maldición sobre ellos! | 65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos. |
66 ¡Persíguelos con saña, extírpalos de debajo de tus cielos! | 66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos. |