Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentaciones 3


font
BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alef. Yo soy el hombre que ha visto la miseria
bajo el látigo de su furor.
1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor.
2 El me ha llevado y me ha hecho caminar
en tinieblas y sin luz.
2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz.
3 Contra mí solo vuelve él y revuelve
su mano todo el día.
3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día.
4 Bet. Mi carne y mi piel ha consumido,
ha quebrado mis huesos.
4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos.
5 Ha levantado contra mí en asedio
amargor y tortura.
5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga.
6 Me ha hecho morar en las tinieblas,
como los muertos para siempre.
6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo.
7 Guímel. Me ha emparedado y no puedo salir;
ha hecho pesadas mis cadenas.
7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena.
8 Aun cuando grito y pido auxilio,
él sofoca mi súplica.
8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria.
9 Ha cercado mis caminos con piedras sillares,
ha torcido mis senderos.
9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos.
10 Dálet. Oso en acecho ha sido para mí,
león en escondite.
10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado.
11 Intrincando mis caminos, me ha desgarrado,
me ha dejado hecho un horror.
11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado.
12 Ha tensado su arco y me ha fijado
como blanco de sus flechas.
12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha.
13 He. Ha clavado en mis lomos
los hijos de su aljaba.
13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba.
14 De todo mi pueblo me he hecho la irrisión,
su copla todo el día.
14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones.
15 El me ha colmado de amargura,
me ha abrevado con ajenjo.
15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo.
16 Vau. Ha quebrado mis dientes con guijarro,
me ha revolcado en la ceniza.
16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza.
17 Mi alma está alejada de la paz,
he olvidado la dicha.
17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad.
18 Digo: ¡Ha fenecido mi vigor,
y la esperanza que me venía de Yahveh!
18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor».
19 Zain. Recuerda mi miseria y vida errante:
¡es ajenjo y amargor!
19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno.
20 Lo recuerda, lo recuerda, y se hunde
mi alma en mí.
20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí;
21 Esto revolveré en mi corazón,
por ello esperaré:
21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza:
22 Jet. Que el amor de Yahveh no se ha acabado,
ni se ha agotado su ternura;
22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión;
23 cada mañana se renuevan:
¡grande es tu lealtad!
23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad!
24 «¡Mi porción es Yahveh, dice mi alma,
por eso en él espero!»
24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él.
25 Tet. Bueno es Yahveh para el que en él espera,
para el alma que le busca.
25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan.
26 Bueno es esperar en silencio
la salvación de Yahveh.
26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor.
27 Bueno es para el hombre soportar
el yugo desde su juventud.
27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud.
28 Yod. Que se siente solitario y silencioso,
cuando el Señor se lo impone;
28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone.
29 que ponga su boca en el polvo:
quizá haya esperanza;
29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza!
30 que tienda la mejilla a quien lo hiere,
que se harte de oprobios.
30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios.
31 Kaf. Porque no desecha para siempre
a los humanos el Señor:
31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre.
32 si llega a afligir, se apiada luego
según su inmenso amor;
32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia.
33 pues no de corazón humilla él
ni aflige a los hijos de hombre.
33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres.
34 Lámed. Cuando se aplasta bajo el pie
a todos los cautivos de un país,
34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país;
35 cuando se tuerce el derecho de un hombre
ante la faz del Altísimo,
35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo;
36 cuando se causa entuerto a un hombre en su proceso,
¿el Señor no lo ve?
36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ?
37 Mem. ¿Quién habló y ello fue?
¿No es el Señor el que decide?
37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara?
38 ¿No salen de la boca del Altísimo
los males y los bienes?
38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 ¿De qué, pues, se queja el hombre?
¡Que sea hombre contra sus pecados!
39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado!
40 Nun. Examinemos nuestros caminos, escudriñémoslos,
y convirtámonos a Yahveh.
40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor!
41 Alcemos nuestro corazón y nuestras manos
al Dios que está en los cielos.
41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo.
42 Nosotros hemos sido rebeldes y traidores:
¡Tú no has perdonado!
42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado!
43 Sámek. Te has envuelto en cólera y nos has perseguido,
has matado sin piedad;
43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad!
44 te has arropado en una nube
para que no pasara la oración;
44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria.
45 basura y abyección nos has hecho
en medio de los pueblos.
45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos.
46 Pe. Abren su boca contra nosotros
todos nuestros enemigos.
46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos.
47 Terror y fosa es nuestra suerte,
desolación y ruina.
47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre.
48 Arroyos de lágrimas derraman mis ojos
por la ruina de la hija de mi pueblo.
48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo.
49 Ain. Mis ojos fluyen y no cesan;
ya no hay alivio
49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio,
50 hasta que mire y vea
Yahveh desde los cielos.
50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo.
51 Me hacen daño mis ojos
por todas las hijas de mi ciudad.
51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad.
52 Sade. Cazar me cazaron como a un pájaro,
mis enemigos sin motivo.
52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón.
53 Sofocaron mi vida en una fosa
y echaron piedras sobre mí.
53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí.
54 Sumergieron las aguas mi cabeza,
dije: «¡Estoy perdido!»
54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!».
55 Qof. Invoqué tu Nombre, Yahveh,
desde la hondura de la fosa.
55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo.
56 Tú oíste mi grito: «¡No cierres
tu oído a mi oración que pide ayuda!»
56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!».
57 Te acercaste el día en que te invocaba,
dijiste: «¡No temas!»
57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!».
58 Res. Tú has defendido, Señor, la causa de mi alma,
mi vida has rescatado.
58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida.
59 Has visto, Yahveh, el entuerto que me hacían:
¡lleva tú mi juicio!
59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho!
60 Has visto toda su venganza,
todos sus planes contra mí.
60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí.
61 Sin. Has oído sus insultos, Yahveh,
todos sus planes contra mí,
61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí.
62 los labios de mis agresores y sus tramas,
contra mí todo el día.
62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día.
63 Estén sentados o en pie, mira:
yo soy la copla de ellos.
63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones.
64 Tau. Retribúyeles, Yahveh,
según la obra de sus manos.
64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos.
65 Dales embotamiento de corazón,
¡tu maldición sobre ellos!
65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos.
66 ¡Persíguelos con saña, extírpalos
de debajo de tus cielos!
66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos.