| 1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 1 And the LORD said to Moses, |
| 2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios. | 2 "Say to the people of Israel, I am the LORD your God. |
| 3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres. | 3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you dwelt, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes. |
| 4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios. | 4 You shall do my ordinances and keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God. |
| 5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh. | 5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances, by doing which a man shall live: I am the LORD. |
| 6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh. | 6 "None of you shall approach any one near of kin to him to uncover nakedness. I am the LORD. |
| 7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez. | 7 You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness. |
| 8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre. | 8 You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness. |
| 9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella. | 9 You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad. |
| 10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez. | 10 You shall not uncover the nakedness of your son's daughter or of your daughter's daughter, for their nakedness is your own nakedness. |
| 11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana. | 11 You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, since she is your sister. |
| 12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre. | 12 You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's near kinswoman. |
| 13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre. | 13 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman. |
| 14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío. | 14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt. |
| 15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez. | 15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness. |
| 16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano. | 16 You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; she is your brother's nakedness. |
| 17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto. | 17 You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, and you shall not take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover her nakedness; they are your near kinswomen; it is wickedness. |
| 18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera. | 18 And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is yet alive. |
| 19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez. | 19 "You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness. |
| 20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella. | 20 And you shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her. |
| 21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh. | 21 You shall not give any of your children to devote them by fire to Molech, and so profane the name of your God: I am the LORD. |
| 22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación. | 22 You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination. |
| 23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia. | 23 And you shall not lie with any beast and defile yourself with it, neither shall any woman give herself to a beast to lie with it: it is perversion. |
| 24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros. | 24 "Do not defile yourselves by any of these things, for by all these the nations I am casting out before you defiled themselves; |
| 25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. | 25 and the land became defiled, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants. |
| 26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros. | 26 But you shall keep my statutes and my ordinances and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you |
| 27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas. | 27 (for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled); |
| 28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros; | 28 lest the land vomit you out, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you. |
| 29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo. | 29 For whoever shall do any of these abominations, the persons that do them shall be cut off from among their people. |
| 30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios. | 30 So keep my charge never to practice any of these abominable customs which were practiced before you, and never to defile yourselves by them: I am the LORD your God." |