1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios. | 2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: I am the Lord your God. |
3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres. | 3 You shall not act according to the custom of the land of Egypt, in which you have lived; nor shall you behave according to the habit of the region of Canaan, into which I will lead you; neither shall you walk in their ordinances. |
4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios. | 4 You shall accomplish my judgments, and you shall observe my precepts, and you shall walk in them. I am the Lord your God. |
5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh. | 5 Keep my laws and judgments; when a man does these, he shall live by them. I am the Lord. |
6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh. | 6 No man shall approach her who is a close blood-relative to him, so as to uncover her nakedness. I am the Lord. |
7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez. | 7 You shall not expose the nakedness of your father, or the nakedness of your mother. She is your mother; you shall not uncover her nakedness. |
8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre. | 8 You shall not expose the nakedness of your father’s wife; for it is the nakedness of your father. |
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella. | 9 You shall not uncover the nakedness of your sister, whether from father or from mother, whether she was born at home or abroad. |
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez. | 10 You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or your daughter’s daughter; for it is your own nakedness. |
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana. | 11 You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, whom she bore to your father, and who is your sister. |
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre. | 12 You shall not expose the nakedness of your father’s sister; for she is the flesh of your father. |
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre. | 13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, because she is the flesh of your mother. |
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío. | 14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, nor shall you approach his wife, who is joined to you by affinity. |
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez. | 15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son’s wife; neither shall you expose her dishonor. |
16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano. | 16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; for it is the nakedness of your brother. |
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto. | 17 You shall not uncover the nakedness of your wife and her daughter. You shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, so as to uncover her dishonor; for they are her flesh, and such sexual intercourse is incest. |
18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera. | 18 You shall not take your wife’s sister as a rival mistress; nor shall you uncover her nakedness, while your wife is still living. |
19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez. | 19 You shall not approach a woman who is undergoing menstruation, nor shall you uncover her foulness. |
20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella. | 20 You shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, nor shall you be defiled by the mingling of seed. |
21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh. | 21 You shall not give some of your seed to be consecrated to the idol Moloch, nor to pollute the name of your God. I am the Lord. |
22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación. | 22 You shall not commit sexual acts with a male, in place of sexual intercourse with a female, for this is an abomination. |
23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia. | 23 You shall not commit sexual acts with any animal, nor shall you be defiled by it. A woman shall not lie down with a beast, nor commit sexual acts with it; for this is wickedness. |
24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros. | 24 Do not pollute yourselves with any of these things, by which all of the nations, which I will cast out in your sight, have been contaminated |
25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. | 25 and by which the land has been polluted. I will visit the wickedness of the land, so that it may vomit out its inhabitants. |
26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros. | 26 Keep my ordinances and judgments, and do not do any of these abominations: the native born, as well as the settler, who sojourns among you. |
27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas. | 27 For all these detestable things were done by the inhabitants of the land who were here before you, and they have polluted it. |
28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros; | 28 Therefore, beware, lest in a similar manner, it may vomit you out as well, if you do these same things, just as it vomited out the people who were before you. |
29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo. | 29 Every soul who shall commit any of these abominations shall perish from the midst of his people. |
30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios. | 30 Keep my commandments. Do not be willing to do the things which have been done by those who were before you, and do not be polluted by these things. I am the Lord your God. |