Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo:1 Il Signore disse a Mosè:
2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios.2 "Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono il Signore Dio vostro!
3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres.3 Non agite secondo il costume del paese d'Egitto, dove avete abitato, e non agite secondo il costume della terra di Canaan, dove vi conduco, e non comportatevi secondo le loro leggi.
4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios.4 Praticate i miei precetti e osservate le mie leggi, per comportarvi in base ad essi. Io sono il Signore Dio vostro!
5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh.5 Osservate le mie leggi e i miei precetti, mediante i quali l'uomo che li pratica trova la vita. Io sono il Signore.
6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh.6 Nessuno si avvicini a una parente prossima, per scoprirne la nudità. Io sono il Signore.
7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez.7 La nudità di tuo padre e la nudità di tua madre non la scoprirai. E' tua madre! Non scoprirai la sua nudità.
8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre.8 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre. E' la nudità di tuo padre.
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella.9 Non scoprirai la nudità di tua sorella, figlia di tuo padre e di tua madre, nata a casa o fuori.
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez.10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio e della figlia di tua figlia, poiché è la stessa tua nudità.
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana.11 Non scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella.
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre.12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre: è carne di tuo padre.
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre.13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre: è carne di tua madre.
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío.14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre; non ti avvicinerai a sua moglie: è tua zia.
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez.15 Non scoprirai la nudità di tua nuora: è la moglie di tuo figlio.
16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.16 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è la nudità di tuo fratello.
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto.17 Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia insieme. Non prenderai la figlia del figlio di tale donna e la figlia di sua figlia per scoprirne la nudità: sono la tua stessa carne. E' incesto.
18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera.18 Non prenderai una donna insieme con sua sorella, per rinchiuderla nell'harem, scoprendo la sua nudità, mentre la sorella è ancora viva.
19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez.19 Non ti avvicinerai a una donna durante la sua impurità mestruale, per scoprire la sua nudità.
20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.20 Non darai il tuo letto coniugale alla moglie del tuo compatriota, ti renderesti impuro con lei.
21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh.21 Non permetterai che nessuno della tua discendenza adori Moloch e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.
22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación.22 Con un uomo non giacerai come si giace con una donna: è un abominio!
23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia.23 A nessun animale darai il tuo giaciglio, rendendoti impuro con esso; né una donna si presenterà a un animale per l'accoppiamento: è una oscenità!
24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros.24 Non contaminatevi con tutte queste cose; con tutte queste cose si contaminano le genti che io sto scacciando davanti a voi.
25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes.25 Se ne è contaminata la terra: io punisco in essa il suo peccato e la terra vomita i suoi abitanti.
26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros.26 Voi osserverete le mie leggi e i miei precetti e non compirete nessuna di queste abominazioni, né l'oriundo del paese né il residente che abita in mezzo a voi,
27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas.27 perché le popolazioni della terra che sta davanti a voi hanno compiuto tutte queste abominazioni e la terra è stata contaminata.
28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros;28 La terra non vomiterà forse voi, se la contaminate, come ha vomitato le genti che stanno davanti a voi?
29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo.29 Infatti chiunque compirà qualcuna di queste abominazioni, le persone che le compiono saranno eliminate di mezzo al loro popolo.
30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios.30 Osservate quanto vi comando di osservare, senza mettere in pratica alcuna delle leggi abominevoli che sono state praticate prima di voi e non contaminatevi con esse. Io sono il Signore Dio vostro".