1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios. | 2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם |
3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres. | 3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו |
4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios. | 4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם |
5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh. | 5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה |
6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh. | 6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה |
7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez. | 7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה |
8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre. | 8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא |
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella. | 9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן |
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez. | 10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה |
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana. | 11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה |
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre. | 12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא |
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre. | 13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא |
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío. | 14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא |
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez. | 15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה |
16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano. | 16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא |
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto. | 17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא |
18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera. | 18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה |
19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez. | 19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה |
20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella. | 20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה |
21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh. | 21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה |
22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación. | 22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא |
23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia. | 23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא |
24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros. | 24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם |
25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. | 25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה |
26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros. | 26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם |
27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas. | 27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ |
28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros; | 28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם |
29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo. | 29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם |
30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios. | 30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם |