Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios.2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres.3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios.4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh.5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh.6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez.7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre.8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella.9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez.10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana.11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre.12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre.13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío.14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez.15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto.17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא
18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera.18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה
19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez.19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh.21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación.22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia.23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא
24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros.24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes.25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros.26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas.27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros;28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo.29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios.30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם