1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 1 The LORD said to Moses, |
2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios. | 2 "Speak to the Israelites and tell them: I, the LORD, am your God. |
3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres. | 3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you once lived, nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; do not conform to their customs. |
4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios. | 4 My decrees you shall carry out, and my statutes you shall take care to follow. I, the LORD, am your God. |
5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh. | 5 Keep, then, my statutes and decrees, for the man who carries them out will find life through them. I am the LORD. |
6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh. | 6 "None of you shall approach a close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD. |
7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez. | 7 You shall not disgrace your father by having intercourse with your mother. Besides, since she is your own mother, you shall not have intercourse with her. |
8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre. | 8 You shall not have intercourse with your father's wife, for that would be a disgrace to your father. |
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella. | 9 You shall not have intercourse with your sister, your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in your own household or born elsewhere. |
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez. | 10 You shall not have intercourse with your son's daughter or with your daughter's daughter, for that would be a disgrace to your own family. |
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana. | 11 You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister. |
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre. | 12 You shall not have intercourse with your father's sister, since she is your father's relative. |
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre. | 13 You shall not have intercourse with your mother's sister, since she is your mother's relative. |
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío. | 14 You shall not disgrace your father's brother by being intimate with his wife, since she, too, is your aunt. |
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez. | 15 You shall not have intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife, and therefore you shall not disgrace her. |
16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano. | 16 You shall not have intercourse with your brother's wife, for that would be a disgrace to your brother. |
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto. | 17 You shall not have intercourse with a woman and also with her daughter, nor shall you marry and have intercourse with her son's daughter or her daughter's daughter; this would be shameful, because they are related to her. |
18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera. | 18 While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife. |
19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez. | 19 "You shall not approach a woman to have intercourse with her while she is unclean from menstruation. |
20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella. | 20 You shall not have carnal relations with your neighbor's wife, defiling yourself with her. |
21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh. | 21 You shall not offer any of your offspring to be immolated to Molech, thus profaning the name of your God. I am the LORD. |
22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación. | 22 You shall not lie with a male as with a woman; such a thing is an abomination. |
23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia. | 23 You shall not have carnal relations with an animal, defiling yourself with it; nor shall a woman set herself in front of an animal to mate with it; such things are abhorrent. |
24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros. | 24 "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves. |
25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. | 25 Because their land has become defiled, I am punishing it for its wickedness, by making it vomit out its inhabitants. |
26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros. | 26 You, however, whether natives or resident aliens, must keep my statutes and decrees forbidding all such abominations |
27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas. | 27 by which the previous inhabitants defiled the land; |
28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros; | 28 otherwise the land will vomit you out also for having defiled it, just as it vomited out the nations before you. |
29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo. | 29 Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people. |
30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios. | 30 Heed my charge, then, not to defile yourselves by observing the abominable customs that have been observed before you. I, the LORD, am your God." |