1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 1 Így szólt az Úr Mózeshez: |
2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios. | 2 »Szólj Izrael fiaihoz, s mondd nekik: Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. |
3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres. | 3 Ne tegyetek úgy, ahogy Egyiptom földjén szokás, ahol laktatok, s ne tegyetek úgy, ahogy Kánaán földjén szokás, ahová majd beviszlek titeket, és ezek törvényei szerint ne járjatok. |
4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios. | 4 Az én rendeléseim szerint tegyetek, az én parancsaimat tartsátok meg, s azok szerint járjatok: én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. |
5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh. | 5 Tartsátok meg törvényeimet s rendeleteimet, mert az az ember, aki szerintük cselekszik, élni fog általuk. Én vagyok az Úr! |
6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh. | 6 Senki se közelítsen vér szerinti rokonához, hogy felfedje szemérmét. Én vagyok az Úr! |
7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez. | 7 Atyád szemérmét fel ne fedd, sem anyád szemérmét: anyád ő, fel ne fedd szemérmét. |
8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre. | 8 Atyád feleségének szemérmét fel ne fedd: atyád szemérme az. |
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella. | 9 Atyádtól vagy anyádtól való nővérednek, akár a házban született, akár azon kívül, szemérmét fel ne fedd. |
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez. | 10 Fiad lányának vagy lányod lányának szemérmét fel ne fedd: a te szemérmed az. |
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana. | 11 Atyád felesége lányának, akit ő atyádnak szült, s aki neked nővéred, szemérmét fel ne fedd. |
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre. | 12 Atyád nővérének szemérmét fel ne fedd: atyád teste az; |
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre. | 13 anyád nővérének szemérmét fel ne fedd: anyád teste az. |
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío. | 14 Atyád fivérének szemérmét fel ne fedd: ne közelíts tehát feleségéhez: nagynénéd ő neked. |
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez. | 15 Menyed szemérmét fel ne fedd: fiad felesége ő, fel ne fedd szemérmét. |
16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano. | 16 Fivéred feleségének szemérmét fel ne fedd: fivéred szemérme az. |
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto. | 17 Feleségének és a lányának szemérmét fel ne fedd, fiának lányát vagy lányának lányát el ne vedd, hogy szemérmét felfedjed: az ő teste az, és vérfertőzés az ilyen közösülés. |
18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera. | 18 Feleséged nővérét társfeleségül el ne vedd mellé és szemérmét fel ne fedd az ő életében. |
19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez. | 19 Havi tisztulásban szenvedő asszonyhoz ne közelíts, s fel ne fedd szemérmét. |
20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella. | 20 Felebarátod feleségével ne hálj, és a mag vegyítése által magadat vele tisztátalanná ne tedd. |
21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh. | 21 Gyermekedet ne add oda, hogy a Molok bálványnak szenteljék: ne szentségtelenítsd meg a te Istened nevét. Én vagyok az Úr! |
22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación. | 22 Férfival ne hálj asszonnyal való hálás módjára: undokság az! |
23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia. | 23 Semmiféle állattal se közösülj, és ne tedd magadat tisztátalanná vele, asszony pedig ne feküdjék állat alá, hogy közösüljön vele: iszonyú bűn az! |
24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros. | 24 Ne tegyétek magatokat tisztátalanná semmivel se ezek közül: ezekkel tették magukat tisztátalanokká mindazok a nemzetek, amelyeket ki fogok űzni színetek elől, |
25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. | 25 és ezek által lett tisztátalanná az a föld, amelynek bűneit számon fogom kérni, hogy okádja ki lakóit. |
26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros. | 26 Tartsátok meg törvényeimet és rendeleteimet, s ne kövessetek el semmit se ezek közül az undokságok közül, se a bennszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény. |
27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas. | 27 Ezeket az undokságokat cselekedték ugyanis mind meg földeteknek előttetek levő lakói és így tették azt tisztátalanná: |
28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros; | 28 vigyázzatok tehát, mert ha hasonlókat tesztek, titeket is úgy kiokád, mint ahogy kiokádta az előttetek levő nemzetet. |
29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo. | 29 Mindaz, aki elkövet valamit ezek közül az undokságok közül, vesszen el népéből. |
30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios. | 30 Tartsátok meg parancsaimat, s ne tegyétek azt, amit az előttetek levők cselekedtek, és ne tegyétek magatokat tisztátalanokká ezekkel a dolgokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.« |