Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sabiduría 2


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Porque se dicen discurriendo desacertadamente: «Corta es y triste nuestra vida; no hay remedio en la muerte del hombre ni se sabe de nadie que haya vuelto del Hades.
1 they who said among themselves, thinking not aright: "Brief and troublous is our lifetime; neither is there any remedy for man's dying, nor is anyone known to have come back from the nether world.
2 Por azar llegamos a la existencia y luego seremos como si nunca hubiéramos sido. Porque humo es el aliento de nuestra nariz y el pensamiento, una chispa del latido de nuestro corazón;
2 For haphazard were we born, and hereafter we shall be as though we had not been; Because the breath in our nostrils is a smoke and reason is a spark at the beating of our hearts,
3 al apagarse, el cuerpo se volverá ceniza y el espíritu se desvanecerá como aire inconsistente.
3 And when this is quenched, our body will be ashes and our spirit will be poured abroad like unresisting air.
4 Caerá con el tiempo nuestro nombre en el olvido, nadie se acordará de nuestras obras; pasará nuestra vida como rastro de nube, se disipará como niebla acosada por los rayos del sol y por su calor vencida.
4 Even our name will be forgotten in time, and no one will recall our deeds. So our life will pass away like the traces of a cloud, and will be dispersed like a mist pursued by the sun's rays and overpowered by its heat.
5 Paso de una sombra es el tiempo que vivimos, no hay retorno en nuestra muerte; porque se ha puesto el sello y nadie regresa.
5 For our lifetime is the passing of a shadow; and our dying cannot be deferred because it is fixed with a seal; and no one returns.
6 Venid, pues, y disfrutemos de los bienes presentes, gocemos de las criaturas con el ardor de la juventud.
6 Come, therefore, let us enjoy the good things that are real, and use the freshness of creation avidly.
7 Hartémonos de vinos exquisitos y de perfumes, no se nos pase ninguna flor primaveral,
7 Let us have our fill of costly wine and perfumes, and let no springtime blossom pass us by;
8 coronémonos de rosas antes que se marchiten;
8 let us crown ourselves with rosebuds ere they wither.
9 ningún prado quede libre de nuestra orgía, dejemos por doquier constancia de nuestro negocijo; que nuestra parte es ésta, ésta nuestra herencia.
9 Let no meadow be free from our wantonness; everywhere let us leave tokens of our rejoicing, for this our portion is, and this our lot.
10 Oprimamos al justo pobre, no perdonemos a la viuda, no respetemos las canas llenas de años del anciano.
10 Let us oppress the needy just man; let us neither spare the widow nor revere the old man for his hair grown white with time.
11 Sea nuestra fuerza norma de la justicia, que la debilidad, como se ve, de nada sirve.
11 But let our strength be our norm of justice; for weakness proves itself useless.
12 Tendamos lazos al justo, que nos fastidia, se enfrenta a nuestro modo de obrar, nos echa en cara faltas contra la Ley y nos culpa de faltas contra nuestra educación.
12 Let us beset the just one, because he is obnoxious to us; he sets himself against our doings, Reproaches us for transgressions of the law and charges us with violations of our training.
13 Se gloría de tener el conocimiento de Dios y se llama a sí mismo hijo del Señor.
13 He professes to have knowledge of God and styles himself a child of the LORD.
14 Es un reproche de nuestros criterios, su sola presencia nos es insufrible,
14 To us he is the censure of our thoughts; merely to see him is a hardship for us,
15 lleva una vida distinta de todas y sus caminos son extraños.
15 Because his life is not like other men's, and different are his ways.
16 Nos tiene por bastardos, se aparta de nuestros caminos como de impurezas; proclama dichosa la suerte final de los justos y se ufana de tener a Dios por padre.
16 He judges us debased; he holds aloof from our paths as from things impure. He calls blest the destiny of the just and boasts that God is his Father.
17 Veamos si sus palabras son verdaderas, examinemos lo que pasará en su tránsito.
17 Let us see whether his words be true; let us find out what will happen to him.
18 Pues si el justo es hijo de Dios, él le asistirá y le librará de las manos de sus enemigos.
18 For if the just one be the son of God, he will defend him and deliver him from the hand of his foes.
19 Sometámosle al ultraje y al tormento para conocer su temple y probar su entereza.
19 With revilement and torture let us put him to the test that we may have proof of his gentleness and try his patience.
20 Condenémosle a una muerte afrentosa, pues, según él, Dios le visitará».
20 Let us condemn him to a shameful death; for according to his own words, God will take care of him."
21 Así discurren, pero se equivocan; los ciega su maldad;
21 These were their thoughts, but they erred; for their wickedness blinded them,
22 no conocen los secretos de Dios, no esperan recompensa por la santidad ni creen en el premio de las almas intachables.
22 And they knew not the hidden counsels of God; neither did they count on a recompense of holiness nor discern the innocent souls' reward.
23 Porque Dios creó al hombre para la incorruptibilidad, le hizo imagen de su misma naturaleza;
23 For God formed man to be imperishable; the image of his own nature he made him.
24 mas por envidia del diablo entró la muerte en el mundo, y la experimentan los que le pertenecen.
24 But by the envy of the devil, death entered the world, and they who are in his possession experience it.