1 Ella protegió al primer modelado, padre del mundo, que había sido creado solo; ella le sacó de su caída
| 1 Wisdom protected the first-formed father of the world, when he alone had been created; she delivered him from his transgression, |
2 y le dio el poder de dominar sobre todas las cosas.
| 2 and gave him strength to rule all things. |
3 Pero cuando un injusto, en su cólera, se apartó de ella, pereció por su furor fraticida.
| 3 But when an unrighteous man departed from her in his anger, he perished because in rage he slew his brother. |
4 Cuando por su causa la tierra se vio sumergida, de nuevo la Sabiduría la salvó conduciendo al justo en un vulgar leño.
| 4 When the earth was flooded because of him, wisdom again saved it, steering the righteous man by a paltry piece of wood. |
5 En la confusión que siguió a la común perversión de las naciones, ella conoció al justo, le conservó irreprochable ante Dios y le mantuvo firme contra el entrañable amor a su hijo.
| 5 Wisdom also, when the nations in wicked agreement had been confounded, recognized the righteous man and preserved him blameless before God, and kept him strong in the face of his compassion for his child. |
6 Ella, en el exterminio de los impíos, libró al justo cuando escapaba del fuego que bajaba sobre Pentápolis.
| 6 Wisdom rescued a righteous man when the ungodly were perishing; he escaped the fire that descended on the Five Cities. |
7 Como testimonio de aquella maldad queda todavía una tierra desolada humeando, unas plantas cuyos frutos no alcanzan sazón a su tiempo, y, como monumento de un alma incrédula, se alza una columna de sal.
| 7 Evidence of their wickedness still remains: a continually smoking wasteland, plants bearing fruit that does not ripen, and a pillar of salt standing as a monument to an unbelieving soul. |
8 Pues, por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo sufrieron la desgracia de no conocer el bien, sino que dejaron además a los vivientes un recuerdo de su insensatez, para que ni sus faltas pudieran quedar ocultas.
| 8 For because they passed wisdom by, they not only were hindered from recognizing the good, but also left for mankind a reminder of their folly, so that their failures could never go unnoticed. |
9 En cambio, a sus servidores la Sabiduría los libró de sus fatigas.
| 9 Wisdom rescued from troubles those who served her. |
10 Ella al justo que huía de la cólera de su hermano le guió por caminos rectos; le mostró el reino de Dios y le dio el conocimiento de cosas santas; le dio éxito en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus fatigas;
| 10 When a righteous man fled from his brother's wrath, she guided him on straight paths; she showed him the kingdom of God, and gave him knowledge of angels; she prospered him in his labors, and increased the fruit of his toil. |
11 le asistió contra la avaricia de sus opresores y le enriqueció;
| 11 When his oppressors were covetous, she stood by him and made him rich. |
12 le preservó de sus enemigos y le protegió de los que le tendían asechanzas; y le concedió la palma en un duro combate para enseñarle que la piedad contra todo prevalece.
| 12 She protected him from his enemies, and kept him safe from those who lay in wait for him; in his arduous contest she gave him the victory, so that he might learn that godliness is more powerful than anything. |
13 Ella no desamparó al justo vendido, sino que le libró del pecado;
| 13 When a righteous man was sold, wisdom did not desert him, but delivered him from sin. She descended with him into the dungeon, |
14 bajó con él a la cisterna y no le abandonó en las cadenas, hasta entregarle el cetro real y el poder sobre sus tiranos, hasta mostrar mentirosos a sus difamadores y concederle una gloria eterna.
| 14 and when he was in prison she did not leave him, until she brought him the scepter of a kingdom and authority over his masters. Those who accused him she showed to be false, and she gave him everlasting honor. |
15 Ella libró de una nación opresora a un pueblo santo y a una raza irreprochable.
| 15 A holy people and blameless race wisdom delivered from a nation of oppressors. |
16 Entró en el alma de un servidor del Señor e hizo frente a reyes temibles con prodigios y señales;
| 16 She entered the soul of a servant of the Lord, and withstood dread kings with wonders and signs. |
17 pagó a los santos el salario de sus trabajos; los guió por un camino maravilloso, fue para ellos cobertura durante el día y lumbre de estrellas durante la noche;
| 17 She gave holy men the reward of their labors; she guided them along a marvelous way, and became a shelter to them by day, and a starry flame through the night. |
18 les abrió paso por el mar Rojo y los condujo a través de las inmensas aguas,
| 18 She brought them over the Red Sea, and led them through deep waters; |
19 mientras a sus enemigos los sumergió y luego los hizo saltar de las profundidades del abismo.
| 19 but she drowned their enemies, and cast them up from the depth of the sea. |
20 De este modo los justos despojaron a los impíos; entonaron cantos, Señor, a tu santo Nombre y unánimes celebraron tu mano protectora,
| 20 Therefore the righteous plundered the ungodly; they sang hymns, O Lord, to thy holy name, and praised with one accord thy defending hand, |
21 porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos e hizo claras las lenguas de los pequeñuelos.
| 21 because wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of babes speak clearly. |