Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sabiduría 10


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Ella protegió al primer modelado, padre del mundo, que había sido creado solo; ella le sacó de su caída
1 She preserved the first formed father of the world, that was created alone, and brought him out of his fall,
2 y le dio el poder de dominar sobre todas las cosas.
2 And gave him power to rule all things.
3 Pero cuando un injusto, en su cólera, se apartó de ella, pereció por su furor fraticida.
3 But when the unrighteous went away from her in his anger, he perished also in the fury wherewith he murdered his brother.
4 Cuando por su causa la tierra se vio sumergida, de nuevo la Sabiduría la salvó conduciendo al justo en un vulgar leño.
4 For whose cause the earth being drowned with the flood, wisdom again preserved it, and directed the course of the righteous in a piece of wood of small value.
5 En la confusión que siguió a la común perversión de las naciones, ella conoció al justo, le conservó irreprochable ante Dios y le mantuvo firme contra el entrañable amor a su hijo.
5 Moreover, the nations in their wicked conspiracy being confounded, she found out the righteous, and preserved him blameless unto God, and kept him strong against his tender compassion toward his son.
6 Ella, en el exterminio de los impíos, libró al justo cuando escapaba del fuego que bajaba sobre Pentápolis.
6 When the ungodly perished, she delivered the righteous man, who fled from the fire which fell down upon the five cities.
7 Como testimonio de aquella maldad queda todavía una tierra desolada humeando, unas plantas cuyos frutos no alcanzan sazón a su tiempo, y, como monumento de un alma incrédula, se alza una columna de sal.
7 Of whose wickedness even to this day the waste land that smoketh is a testimony, and plants bearing fruit that never come to ripeness: and a standing pillar of salt is a monument of an unbelieving soul.
8 Pues, por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo sufrieron la desgracia de no conocer el bien, sino que dejaron además a los vivientes un recuerdo de su insensatez, para que ni sus faltas pudieran quedar ocultas.
8 For regarding not wisdom, they gat not only this hurt, that they knew not the things which were good; but also left behind them to the world a memorial of their foolishness: so that in the things wherein they offended they could not so much as be hid.
9 En cambio, a sus servidores la Sabiduría los libró de sus fatigas.
9 Rut wisdom delivered from pain those that attended upon her.
10 Ella al justo que huía de la cólera de su hermano le guió por caminos rectos; le mostró el reino de Dios y le dio el conocimiento de cosas santas; le dio éxito en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus fatigas;
10 When the righteous fled from his brother's wrath she guided him in right paths, shewed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours.
11 le asistió contra la avaricia de sus opresores y le enriqueció;
11 In the covetousness of such as oppressed him she stood by him, and made him rich.
12 le preservó de sus enemigos y le protegió de los que le tendían asechanzas; y le concedió la palma en un duro combate para enseñarle que la piedad contra todo prevalece.
12 She defended him from his enemies, and kept him safe from those that lay in wait, and in a sore conflict she gave him the victory; that he might know that goodness is stronger than all.
13 Ella no desamparó al justo vendido, sino que le libró del pecado;
13 When the righteous was sold, she forsook him not, but delivered him from sin: she went down with him into the pit,
14 bajó con él a la cisterna y no le abandonó en las cadenas, hasta entregarle el cetro real y el poder sobre sus tiranos, hasta mostrar mentirosos a sus difamadores y concederle una gloria eterna.
14 And left him not in bonds, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: as for them that had accused him, she shewed them to be liars, and gave him perpetual glory.
15 Ella libró de una nación opresora a un pueblo santo y a una raza irreprochable.
15 She delivered the righteous people and blameless seed from the nation that oppressed them.
16 Entró en el alma de un servidor del Señor e hizo frente a reyes temibles con prodigios y señales;
16 She entered into the soul of the servant of the Lord, and withstood dreadful kings in wonders and signs;
17 pagó a los santos el salario de sus trabajos; los guió por un camino maravilloso, fue para ellos cobertura durante el día y lumbre de estrellas durante la noche;
17 Rendered to the righteous a reward of their labours, guided them in a marvellous way, and was unto them for a cover by day, and a light of stars in the night season;
18 les abrió paso por el mar Rojo y los condujo a través de las inmensas aguas,
18 Brought them through the Red sea, and led them through much water:
19 mientras a sus enemigos los sumergió y luego los hizo saltar de las profundidades del abismo.
19 But she drowned their enemies, and cast them up out of the bottom of the deep.
20 De este modo los justos despojaron a los impíos; entonaron cantos, Señor, a tu santo Nombre y unánimes celebraron tu mano protectora,
20 Therefore the righteous spoiled the ungodly, and praised thy holy name, O Lord, and magnified with one accord thine hand, that fought for them.
21 porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos e hizo claras las lenguas de los pequeñuelos.
21 For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of them that cannot speak eloquent.