1 Ella protegió al primer modelado, padre del mundo, que había sido creado solo; ella le sacó de su caída
| 1 La sapienza custodi colui che da Dio fu fatto il primo, come padre del mondo, essendo stato creato solo, |
2 y le dio el poder de dominar sobre todas las cosas.
| 2 essa lo trasse fuori dal suo peccato e gli diede il potere di governare tutte le cose. |
3 Pero cuando un injusto, en su cólera, se apartó de ella, pereció por su furor fraticida.
| 3 Appena l'empio nella sua collera s'allontanò da lei, perì pel furore fratricida. |
4 Cuando por su causa la tierra se vio sumergida, de nuevo la Sabiduría la salvó conduciendo al justo en un vulgar leño.
| 4 E quando a cagione di lui le acque sommersero la terra, di nuovo la salvò la sapienza, guidando il giusto su misero legno. |
5 En la confusión que siguió a la común perversión de las naciones, ella conoció al justo, le conservó irreprochable ante Dios y le mantuvo firme contra el entrañable amor a su hijo.
| 5 Essa, quando le nazioni di comune accordo si abbandonarono ad male, distinse il giusto, lo rese irreprensibile davanti a Dio, e lo mantenne forte contro la compassione verso il figlio. |
6 Ella, en el exterminio de los impíos, libró al justo cuando escapaba del fuego que bajaba sobre Pentápolis.
| 6 Essa liberò il giusto che fuggiva dallo sterminio degli empi, mentre il fuoco scendeva, sulla Pentapoli. |
7 Como testimonio de aquella maldad queda todavía una tierra desolada humeando, unas plantas cuyos frutos no alcanzan sazón a su tiempo, y, como monumento de un alma incrédula, se alza una columna de sal.
| 7 Come testimonianza della loro malvagità rimane una terra desolata e fumante, con alberi che dànno frutti immaturi, e per ricordare un'anima incredula resta una statua di sale. |
8 Pues, por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo sufrieron la desgracia de no conocer el bien, sino que dejaron además a los vivientes un recuerdo de su insensatez, para que ni sus faltas pudieran quedar ocultas.
| 8 Quelli che non si curaron della sapienza non solo caddero nell'ignoranza del bene, ma lasciarono agli uomini un ricordo della loro stoltezza, in modo che non potessero restare nascosti i loro peccati. |
9 En cambio, a sus servidores la Sabiduría los libró de sus fatigas.
| 9 La sapienza invece liberò dal dolore quelli che la onorano. |
10 Ella al justo que huía de la cólera de su hermano le guió por caminos rectos; le mostró el reino de Dios y le dio el conocimiento de cosas santas; le dio éxito en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus fatigas;
| 10 Essa guidò per dritte vie il giusto che fuggiva l'ira del fratello, gli mostrò il regno di Dio, gli diede la scienza delle cose sante, lo arricchì nelle fatiche, ne rese pieni di frutti i faticosi lavori. |
11 le asistió contra la avaricia de sus opresores y le enriqueció;
| 11 Lo assistè tra le frodi di chi lo metteva in mezzo e lo fece ricco. |
12 le preservó de sus enemigos y le protegió de los que le tendían asechanzas; y le concedió la palma en un duro combate para enseñarle que la piedad contra todo prevalece.
| 12 Lo guardò dai nemici, lo protesse dalle in sidie, gli diede di vincere l'aspra lotta, in modo da fargli sapere che la sapienza trionfa di tutto. |
13 Ella no desamparó al justo vendido, sino que le libró del pecado;
| 13 Essa non abbandonò il giusto venduto, ma lo salvò dai peccatori, e con lui discese nella fossa. |
14 bajó con él a la cisterna y no le abandonó en las cadenas, hasta entregarle el cetro real y el poder sobre sus tiranos, hasta mostrar mentirosos a sus difamadores y concederle una gloria eterna.
| 14 Ed anche nelle catene non lo lasciò, finché non gli ebbe porta lo lo scettro del regno e il potere contro coloro che l'opprimevano: mostrò bugiardi i suoi accusatori e gli procurò eterna gloria. |
15 Ella libró de una nación opresora a un pueblo santo y a una raza irreprochable.
| 15 Essa liberò il popolo giusto, la stirpe irreprensibile dalle nazioni che l'opprimevano, |
16 Entró en el alma de un servidor del Señor e hizo frente a reyes temibles con prodigios y señales;
| 16 entrò nell'anima del servo di Dio, e con prodigi e segni tenne testa a or rendi tiranni |
17 pagó a los santos el salario de sus trabajos; los guió por un camino maravilloso, fue para ellos cobertura durante el día y lumbre de estrellas durante la noche;
| 17 e diede ai giusti la mercede delle loro fatiche, li condusse per vie maravigliose, e fu per essi come ombra di giorno e come luce delle stelle durante la notte. |
18 les abrió paso por el mar Rojo y los condujo a través de las inmensas aguas,
| 18 Fece loro passare il Mar Rosso, li menò attraverso acque profonde, |
19 mientras a sus enemigos los sumergió y luego los hizo saltar de las profundidades del abismo.
| 19 sommerse nel mare i loro nemici, li fece rigurgitare dal profondo dell'abisso. Così i giusti tolsero le spoglie degli empi |
20 De este modo los justos despojaron a los impíos; entonaron cantos, Señor, a tu santo Nombre y unánimes celebraron tu mano protectora,
| 20 e celebrarono, o Signore, il tuo santo nome, e cantarono insieme inni alla vittoriosa tua mano. |
21 porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos e hizo claras las lenguas de los pequeñuelos.
| 21 Perchè la sapienza aperse la bocca dei muti e rese eloquenti le bocche dei fanciulli. |