Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Sabiduría 10


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ella protegió al primer modelado, padre del mundo, que había sido creado solo; ella le sacó de su caída
1 This is he, who was formed first by God, the father of the world, who was alone when created; she preserved him,
2 y le dio el poder de dominar sobre todas las cosas.
2 and led him out of his offense, and gave him the power to maintain all things.
3 Pero cuando un injusto, en su cólera, se apartó de ella, pereció por su furor fraticida.
3 After this, when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through anger by the murder of his brother.
4 Cuando por su causa la tierra se vio sumergida, de nuevo la Sabiduría la salvó conduciendo al justo en un vulgar leño.
4 Because of this, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, guiding the just by means of contemptible wood.
5 En la confusión que siguió a la común perversión de las naciones, ella conoció al justo, le conservó irreprochable ante Dios y le mantuvo firme contra el entrañable amor a su hijo.
5 Moreover, when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame before God, and preserved his strength out of mercy for his sons.
6 Ella, en el exterminio de los impíos, libró al justo cuando escapaba del fuego que bajaba sobre Pentápolis.
6 She freed this just man from the destruction of the impious, fleeing descending fire in the Five Cities,
7 Como testimonio de aquella maldad queda todavía una tierra desolada humeando, unas plantas cuyos frutos no alcanzan sazón a su tiempo, y, como monumento de un alma incrédula, se alza una columna de sal.
7 which, as a testimony to their wickedness, is a constantly smoking desolate land, and the trees bear fruit at uncertain times, and a figure of salt stands as a monument to an unbelieving soul.
8 Pues, por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo sufrieron la desgracia de no conocer el bien, sino que dejaron además a los vivientes un recuerdo de su insensatez, para que ni sus faltas pudieran quedar ocultas.
8 For, in disregarding wisdom, they are fallen, not so much in this, that they were ignorant of good, but that they bequeathed to men a memorial of their foolishness, so that, in the things in which they sinned, they were unable to escape notice.
9 En cambio, a sus servidores la Sabiduría los libró de sus fatigas.
9 Yet wisdom has freed from sorrow those who are self-observant.
10 Ella al justo que huía de la cólera de su hermano le guió por caminos rectos; le mostró el reino de Dios y le dio el conocimiento de cosas santas; le dio éxito en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus fatigas;
10 She led the just man, this fugitive of his brother’s wrath, by the right ways, and revealed to him the kingdom of God, and gave him the knowledge of holiness, honored him in his labors, and completed his labors.
11 le asistió contra la avaricia de sus opresores y le enriqueció;
11 In the midst of encircling deceit, she flowed around him and made him honest.
12 le preservó de sus enemigos y le protegió de los que le tendían asechanzas; y le concedió la palma en un duro combate para enseñarle que la piedad contra todo prevalece.
12 She guarded him from his enemies, and she defended him from seducers, and she gave him a strong conflict so that he might overcome and might know that the power of all things is wisdom.
13 Ella no desamparó al justo vendido, sino que le libró del pecado;
13 She did not abandon the just man when he was sold, but freed him from sinners; she went down with him into the pit,
14 bajó con él a la cisterna y no le abandonó en las cadenas, hasta entregarle el cetro real y el poder sobre sus tiranos, hasta mostrar mentirosos a sus difamadores y concederle una gloria eterna.
14 and she did not abandon him in chains, while she brought him the scepter of the kingdom and power against those who oppressed him, and revealed them to be liars who had dishonored him, and gave him everlasting glory.
15 Ella libró de una nación opresora a un pueblo santo y a una raza irreprochable.
15 She freed this just people and the blameless offspring, from the nations that had oppressed them.
16 Entró en el alma de un servidor del Señor e hizo frente a reyes temibles con prodigios y señales;
16 She entered the soul of the servant of God and stood against dreadful kings in the midst of portents and signs,
17 pagó a los santos el salario de sus trabajos; los guió por un camino maravilloso, fue para ellos cobertura durante el día y lumbre de estrellas durante la noche;
17 and she rendered to the just the wages of their labors, and led them along a wondrous way; and she was to them, like a cover by day, and like the light of the stars by night.
18 les abrió paso por el mar Rojo y los condujo a través de las inmensas aguas,
18 She carried them through the Red Sea, and led them across a great water.
19 mientras a sus enemigos los sumergió y luego los hizo saltar de las profundidades del abismo.
19 But their enemies, she submerged in the sea, and from the furthest depths, she drew them up. Therefore, the just carried off the spoils of the impious.
20 De este modo los justos despojaron a los impíos; entonaron cantos, Señor, a tu santo Nombre y unánimes celebraron tu mano protectora,
20 And they chanted to your holy name, Lord, and they together praised your victorious hand,
21 porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos e hizo claras las lenguas de los pequeñuelos.
21 because wisdom opened the mouth of the mute, and made the speech of infants eloquent.