Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbios 27


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 No te regocijes por el día de mañana,
porque no sabes lo que deparará el día de hoy.
1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
2 Que otro te alabe y no tu propia boca;
un extraño, que no tus labios.
2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
3 Pesada es la piedra y pesada la arena,
la ira del necio es más pesada que ellas.
3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.
4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera;
mas ¿quién resistirá ante la envidia?
4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.
5 Mejor es reprensión manifiesta
que amor oculto.
5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.
6 Leales son las heridas del amigo,
falsos los besos del enemigo.
6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
7 Alma saciada pisotea la miel,
al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce.
7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.
8 Como yerra el pájaro lejos de su nido,
así yerra el hombre lejos de su lugar.
8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.
9 El aceite y el perfume alegran el corazón,
la dulzura del amigo consuela el alma.
9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.
10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre;
no entres en la casa de tu hermano el día de tu
infortunio.
Mejor es vecino próximo que hermano alejado.
10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón;
y podré responder al que me ultraja.
11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.
12 El hombre precavido ve el mal y se esconde,
los simples pasan y reciben castigo.
12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz,
le será contado como una maldición.
14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.
15 Goteo incesante en día de lluvia
y mujer chismosa, son iguales;
15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
16 el que la retiene, retiene viento
y aceite encuentra su derecha.
16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
17 El hierro con hierro se aguza,
y el hombre con su prójimo se afina.
17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
18 El que vigila una higuera come de su fruto,
el que guarda a su señor será honrado.
18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.
19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro,
así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre.
19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.
20 Seol y Perdición son insaciables;
tampoco se sacian los ojos del hombre.
20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
21 Crisol para la plata, horno para el oro,
el hombre vale según su reputación.
21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.
22 Aunque machaques al necio en el mortero,
(entre el grano, con el pilón)
no se apartará de él su necedad.
22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.
23 Conoce a fondo el estado de tu ganado,
aplica tu corazón a tu rebaño;
23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.
24 porque no es eterna la riqueza,
no se transmite una corona de edad en edad.
24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.
25 Cortada la hierba, aparecido el retoño,
y apilado el heno de los montes,
25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.
26 ten corderos para poderte vestir,
machos cabríos con que pagar un campo,
26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
27 leche de cabras abundante para tu sustento,
para alimentar a tu familia y mantener a tus criados.
27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك