Proverbios 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 No te regocijes por el día de mañana, porque no sabes lo que deparará el día de hoy. | 1 Do not congratulate yourself about tomorrow, since you do not know what today wil bring forth. |
2 Que otro te alabe y no tu propia boca; un extraño, que no tus labios. | 2 Let someone else sing your praises, but not your own mouth, a stranger, but not your own lips. |
3 Pesada es la piedra y pesada la arena, la ira del necio es más pesada que ellas. | 3 Heavy is the stone, weighty is the sand; heavier than both -- a grudge borne by a fool. |
4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera; mas ¿quién resistirá ante la envidia? | 4 Cruel is wrath, overwhelming is anger; but jealousy, who can withstand that? |
5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto. | 5 Better open reproof than feigned love. |
6 Leales son las heridas del amigo, falsos los besos del enemigo. | 6 Trustworthy are blows from a friend, deceitful are kisses from a foe. |
7 Alma saciada pisotea la miel, al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce. | 7 The gorged throat revolts at honey, the hungry throat finds al bitterness sweet. |
8 Como yerra el pájaro lejos de su nido, así yerra el hombre lejos de su lugar. | 8 Like a bird that strays from its nest, so is anyone who strays away from home. |
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, la dulzura del amigo consuela el alma. | 9 Oil and perfume gladden the heart, and the sweetness of friendship rather than self-reliance. |
10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre; no entres en la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es vecino próximo que hermano alejado. | 10 Do not give up your friend or your father's friend; when trouble comes, do not go off to your brother'shouse, better a near neighbour than a distant brother. |
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; y podré responder al que me ultraja. | 11 Learn to be wise, my child, and gladden my heart, that I may have an answer for anyone who insultsme. |
12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. | 12 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty. |
13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. | 13 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him, for personsunknown. |
14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz, le será contado como una maldición. | 14 Whoever at dawn loudly blesses his neighbour -- it will be reckoned to him as a curse. |
15 Goteo incesante en día de lluvia y mujer chismosa, son iguales; | 15 The dripping of a gutter on a rainy day and a quarrelsome woman are alike; |
16 el que la retiene, retiene viento y aceite encuentra su derecha. | 16 whoever can restrain her, can restrain the wind, and take a firm hold on grease. |
17 El hierro con hierro se aguza, y el hombre con su prójimo se afina. | 17 Iron is sharpened by iron, one person is sharpened by contact with another. |
18 El que vigila una higuera come de su fruto, el que guarda a su señor será honrado. | 18 Whoever tends the fig tree eats its figs, whoever looks after his master wil be honoured. |
19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro, así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre. | 19 As water reflects face back to face, so one human heart reflects another. |
20 Seol y Perdición son insaciables; tampoco se sacian los ojos del hombre. | 20 Sheol and Perdition are never satisfied, insatiable, too, are human eyes. |
21 Crisol para la plata, horno para el oro, el hombre vale según su reputación. | 21 A furnace for silver, a foundry for gold: a person is worth what his reputation is worth. |
22 Aunque machaques al necio en el mortero, (entre el grano, con el pilón) no se apartará de él su necedad. | 22 Pound a fool in a mortar, among grain with a pestle, his fol y wil not leave him. |
23 Conoce a fondo el estado de tu ganado, aplica tu corazón a tu rebaño; | 23 Know your flocks' condition well, take good care of your herds; |
24 porque no es eterna la riqueza, no se transmite una corona de edad en edad. | 24 for riches do not last for ever, crowns do not hand themselves on from age to age. |
25 Cortada la hierba, aparecido el retoño, y apilado el heno de los montes, | 25 The grass once gone, the aftergrowth appearing, the hay gathered in from the mountains, |
26 ten corderos para poderte vestir, machos cabríos con que pagar un campo, | 26 you should have lambs to clothe you, goats to buy you a field, |
27 leche de cabras abundante para tu sustento, para alimentar a tu familia y mantener a tus criados. | 27 goat's milk sufficient to feed you, to feed your household and provide for your serving girls. |