Proverbios 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 No te regocijes por el día de mañana, porque no sabes lo que deparará el día de hoy. | 1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום |
2 Que otro te alabe y no tu propia boca; un extraño, que no tus labios. | 2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך |
3 Pesada es la piedra y pesada la arena, la ira del necio es más pesada que ellas. | 3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם |
4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera; mas ¿quién resistirá ante la envidia? | 4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה |
5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto. | 5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת |
6 Leales son las heridas del amigo, falsos los besos del enemigo. | 6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא |
7 Alma saciada pisotea la miel, al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce. | 7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק |
8 Como yerra el pájaro lejos de su nido, así yerra el hombre lejos de su lugar. | 8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו |
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, la dulzura del amigo consuela el alma. | 9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש |
10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre; no entres en la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es vecino próximo que hermano alejado. | 10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק |
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; y podré responder al que me ultraja. | 11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר |
12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. | 12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו |
13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. | 13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו |
14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz, le será contado como una maldición. | 14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו |
15 Goteo incesante en día de lluvia y mujer chismosa, son iguales; | 15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה |
16 el que la retiene, retiene viento y aceite encuentra su derecha. | 16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא |
17 El hierro con hierro se aguza, y el hombre con su prójimo se afina. | 17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו |
18 El que vigila una higuera come de su fruto, el que guarda a su señor será honrado. | 18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד |
19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro, así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre. | 19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם |
20 Seol y Perdición son insaciables; tampoco se sacian los ojos del hombre. | 20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה |
21 Crisol para la plata, horno para el oro, el hombre vale según su reputación. | 21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו |
22 Aunque machaques al necio en el mortero, (entre el grano, con el pilón) no se apartará de él su necedad. | 22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו |
23 Conoce a fondo el estado de tu ganado, aplica tu corazón a tu rebaño; | 23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים |
24 porque no es eterna la riqueza, no se transmite una corona de edad en edad. | 24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור |
25 Cortada la hierba, aparecido el retoño, y apilado el heno de los montes, | 25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים |
26 ten corderos para poderte vestir, machos cabríos con que pagar un campo, | 26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים |
27 leche de cabras abundante para tu sustento, para alimentar a tu familia y mantener a tus criados. | 27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך |