Scrutatio

Giovedi, 15 maggio 2025 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 El que ama la instrucción ama la ciencia,
el que odia la reprensión es tonto.
1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia.
2 El bueno obtiene el favor de Yahveh;
pero él condena al hombre taimado.
2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male.
3 Nadie se afianza por la maldad,
la raíz de los justos no vacilará.
3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro.
4 Mujer virtuosa, corona del marido,
mujer desvergonzada, caries en los huesos.
4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore.
5 Las intenciones de los justos son equidad,
los planes de los malos, son engano.
5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare.
6 Las palabras de los malos son trampas sangrientas,
pero a los rectos su boca los pone a salvo.
6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi.
7 Derribados los malos, no existen ya más,
mas la casa de los justos permanece.
7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato.
8 Se alaba al hombre según su prudencia,
el de corazón torcido será despreciado.
8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto.
9 Más vale hombre sencillo que tiene un esclavo,
que hombre glorioso a quien falta el pan.
9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia.
10 El justo se cuida de su ganado,
pero las entrañas de los malos son crueles.
10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui.
11 Quien cultiva su tierra se hartará de pan,
quien persigue naderías es un insensato.
11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania.
12 El placer del impío está en la maquinación de los malvados,
pero la raíz de los justos producirá.
12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli.
13 En el delito de los labios hay una trampa fatal,
pero el justo saldrá de la angustia.
13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori.
14 Por el fruto de su boca, se harta de bien el hombre,
cada cual recibe el salario de sus obras.
14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato.
15 El necio tiene por recto su camino,
pero el sabio escucha los consejos.
15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui).
16 El necio, al momento descubre su pena,
el prudente oculta la ignominia.
16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio.
17 Quien declara la verdad, descubre la justicia;
el testigo mentiroso, la falsedad.
17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio.
18 Quien habla sin tino, hiere como espada;
mas la lengua de los sabios cura.
18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere.
19 Los labios sinceros permanecen por siempre,
la lengua mentirosa dura un instante.
19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare.
20 Fraude en el corazón de quien trama el mal;
gozo para los que aconsejan paz.
20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia.
21 Ninguna desgracia le sucede al justo,
pero los malos están llenos de miserias.
21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore).
22 Los labios mentirosos abomina Yahveh;
los que practican la verdad alcanzan su favor.
22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono.
23 El hombre cauto oculta su ciencia,
el corazón del insensato proclama su necedad.
23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà.
24 La mano diligente obtiene el mando;
la flojedad acaba en trabajos forzados.
24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine.
25 Ansiedad en el corazón deprime al hombre,
pero una palabra buena le causa alegría.
25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto.
26 El justo enseña el camino a su prójimo,
el camino de los malos los extravía.
26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà.
27 El indolente no pone a asar su caza;
la diligencia es la mejor fortuna del hombre.
27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà.
28 En la senda de la justicia está la vida;
el camino de los rencorosos lleva a la muerte.
28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte.