1 Prosiguió Elihú y dijo: | 1 Eliu proseguì dicendo: |
2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios. | 2 "Aspetta un poco e ti istruirò, perché ci sono altre cose da dire in difesa di Dio. |
3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor. | 3 Attingerò la mia scienza da lontano, per rendere giustizia a colui che mi ha creato. |
4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo. | 4 Certo, le mie parole non sono menzognere, un sapiente consumato parla con te. |
5 Dios no rechaza al hombre íntegro, | 5 Ecco, Dio è grande e non si ritrae, è potente per la fermezza delle sue decisioni. |
6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres, | 6 Non lascia vivere il malvagio e rende giustizia ai poveri. |
7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen, | 7 Non distoglie dai giusti i suoi occhi, li fa sedere sul trono insieme ai re e li esalta per sempre. |
8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia. | 8 Ma se vengono legati in catene e sono stretti con corde di afflizione, |
9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo. | 9 fa loro conoscere le opere loro e le loro infedeltà, perché insuperbirono. |
10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad. | 10 Apre loro gli orecchi per la correzione e li esorta ad allontanarsi dal male. |
11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años. | 11 Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere ed i loro anni nelle delizie. |
12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura. | 12 Ma se non ascoltano, periranno di spada; spireranno senza rendersene conto. |
13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 I perversi di cuore accumulano ira, non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene. |
14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil. | 14 Pèrdono la vita in piena gioventù e la loro esistenza tra gli ieroduli. |
15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre. | 15 Ma egli salva il povero mediante l'afflizione e gli schiude l'udito mediante la sofferenza. |
16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa. | 16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia; avrai in cambio un luogo ampio e aperto, e la tavola che ti sarà servita sarà colma di vivande grasse. |
17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano. | 17 Ma se tu incorri in un verdetto di condanna, verdetto e giudizio vinceranno. |
18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe. | 18 La collera non ti trascini all'imprudenza, non ti seduca l'abbondanza del riscatto. |
19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso. | 19 Varrà forse davanti a lui la tua implorazione nell'angustia, o tutte le risorse della tua forza? |
20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes. | 20 Non sospirare a quella notte, quando i popoli vanno al loro luogo! |
21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción. | 21 Bada di non volgerti all'iniquità, perché per questo sei stato provato dall'afflizione. |
22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él? | 22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; quale maestro lo può uguagliare? |
23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»? | 23 Chi può indicargli il cammino, e chi può dirgli: "Hai commesso ingiustizia"? |
24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres. | 24 Ricòrdati di celebrare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. |
25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos. | 25 Tutti gli uomini la ammirano, i mortali la contemplano da lontano. |
26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable. | 26 Sì, Dio è grande, anche se non lo riconosciamo; il numero dei suoi anni è incalcolabile. |
27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor, | 27 Egli attira le gocce d'acqua, che si condensano in vapore per la pioggia, |
28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana. | 28 che le nubi riverseranno, grondando sugli uomini in gran quantità. |
29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda? | 29 Chi può calcolare l'estensione delle nubi, l'alta posizione della sua tenda? |
30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes. | 30 Ecco, come si spande la sua luce, con essa ricopre la profondità del mare. |
31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia. | 31 In tal modo sostenta i popoli, e dà loro il cibo in abbondanza. |
32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino. | 32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. |
33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad. | 33 Il suo tuono lo annuncia, attira l'ira contro l'iniquità. |