1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra. | 1 God blessed Noah and his sons and said to them, 'Breed, multiply and fil the earth. |
2 Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición. | 2 Be the terror and the dread of al the animals on land and al the birds of heaven, of everything thatmoves on land and all the fish of the sea; they are placed in your hands. |
3 Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde. | 3 Every living thing that moves wil be yours to eat, no less than the foliage of the plants. I give youeverything, |
4 Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre, | 4 with this exception: you must not eat flesh with life, that is to say blood, in it. |
5 y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana. | 5 And I shal demand account of your life-blood, too. I shall demand it of every animal, and of man. Ofman as regards his fel ow-man, I shal demand account for human life. |
6 Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre. | 6 He who sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for in the image of God was mancreated. |
7 Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.» | 7 Be fruitful then and multiply, teem over the earth and subdue it!' |
8 Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él: | 8 God spoke as fol ows to Noah and his sons, |
9 «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia, | 9 'I am now establishing my covenant with you and with your descendants to come, |
10 y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra. | 10 and with every living creature that was with you: birds, cattle and every wild animal with you;everything that came out of the ark, every living thing on earth. |
11 Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.» | 11 And I shal maintain my covenant with you: that never again shal all living things be destroyed by thewaters of a flood, nor shal there ever again be a flood to devastate the earth.' |
12 Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpetuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña: | 12 'And this', God said, 'is the sign of the covenant which I now make between myself and you and everyliving creature with you for al ages to come: |
13 Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra. | 13 I now set my bow in the clouds and it wil be the sign of the covenant between me and the earth. |
14 Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes, | 14 When I gather the clouds over the earth and the bow appears in the clouds, |
15 y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne. | 15 I shal recall the covenant between myself and you and every living creature, in a word al living things,and never again will the waters become a flood to destroy al living things. |
16 Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.» | 16 When the bow is in the clouds I shall see it and call to mind the eternal covenant between God andevery living creature on earth, that is, al living things.' |
17 Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.» | 17 'That', God told Noah, 'is the sign of the covenant I have established between myself and al livingthings on earth.' |
18 Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán. | 18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth-Ham being the father ofCanaan. |
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra. | 19 These three were Noah's sons, and from these the whole earth was peopled. |
20 Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña. | 20 Noah, a til er of the soil, was the first to plant the vine. |
21 Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda. | 21 He drank some of the wine, and while he was drunk, he lay uncovered in his tent. |
22 Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos | 22 Ham, father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside. |
23 Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla. | 23 Shem and Japheth took a cloak and they both put it over their shoulders, and walking backwards,covered their father's nakedness; they kept their faces turned away, and they did not look at their father naked. |
24 Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor, | 24 When Noah awoke from his stupor he learned what his youngest son had done to him, |
25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!» | 25 and said: Accursed be Canaan, he shal be his brothers' meanest slave. |
26 Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo! | 26 He added: Blessed be Yahweh, God of Shem, let Canaan be his slave! |
27 ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!» | 27 May God make space for Japheth, may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his slave! |
28 Vivió Noé después del diluvio 350 años. | 28 After the flood Noah lived three hundred and fifty years. |
29 El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió. | 29 In al , Noah's life lasted nine hundred and fifty years; then he died. |