Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Génesis 9


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra.1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición.2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde.3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre,4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana.5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre.6 Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.»7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él:8 This also said God to Noe, and to his sons with him,
9 «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia,9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra.10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpetuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña:12 And God said: This is the sign of the covenant which I will give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra.13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes,14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne.15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.»16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.»17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra.19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña.20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda.21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos22 Which when Cham the father of Chaanan had seen, to wit, that his father's nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla.23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness.
24 Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor,24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!»25 He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren.
26 Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!»27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 Vivió Noé después del diluvio 350 años.28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió.29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.