Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Génesis 9


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra.1 Ezután Isten megáldotta Noét és fiait, és azt mondta nekik: »Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet!
2 Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición.2 Féljen és rettegjen titeket a föld minden állata, az ég minden madara, és minden, ami mozog a földön; a tenger minden halát is kezetekbe adtam!
3 Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde.3 Minden, ami mozog és él, eledelül szolgáljon nektek: mint a zöld növényzetet, íme, ezeket is mind odaadtam nektek,
4 Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre,4 csak a húst a vérével ne egyétek.
5 y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana.5 A ti életetek vérét is számon kérem minden állattól és az embertől: számon kérem az ember életét az embertől, a testvérétől.
6 Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre.6 Aki embervért ont, ember ontsa ki annak vérét, mert az ember Isten képére alkottatott.
7 Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.»7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok: járjatok-keljetek a földön, és uralkodjatok rajta!«
8 Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él:8 Majd ezt mondta Isten Noénak, s vele fiainak:
9 «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia,9 »Íme, szövetséget kötök veletek és utódaitokkal,
10 y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra.10 és minden élőlénnyel, amely veletek van, a madarakkal, a lábasjószággal és a mező minden vadjával, amely kijött a bárkából, s a föld minden állatával.
11 Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»11 Szövetséget kötök veletek, hogy nem pusztul el többé minden test az özönvíz által, s nem lesz többé vízözön, amely elpusztítja a földet.«
12 Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpetuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña:12 Azután Isten azt mondta: »Ez lesz a jele annak a szövetségnek, amelyet megkötök velem és veletek, és minden élőlénnyel, amely veletek van, örök időkre:
13 Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra.13 szivárványomat a felhőkbe helyezem, s az lesz a jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes,14 Amikor ugyanis felhőkbe borítom az eget, feltűnik a felhőkben szivárványom,
15 y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne.15 és megemlékezem szövetségemről, amelyet veletek kötöttem, és az összes testet éltető élő lélekkel kötöttem, s nem lesz többé özönvíz, hogy eltöröljön minden testet.
16 Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.»16 A felhőkben lesz tehát a szivárvány, s én látni fogom, és megemlékezem arról az örök szövetségről, amely Isten között és a földön lévő minden testet éltető lélek között létrejött.«
17 Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.»17 Majd azt mondta Isten Noénak: »Ez lesz a jele annak a szövetségnek, amelyet közöttem és a földön levő minden test között szereztem.«
18 Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.18 Noé fiai tehát, akik a bárkából kijöttek, Szem, Kám és Jáfet voltak; Kám ősatyja lett Kánaánnak.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra.19 Ők hárman voltak Noé fiai, s ezektől terjedt el minden emberi nemzetség az egész földön.
20 Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña.20 Noé aztán, mint földművelő ember, elkezdett szőlőt ültetni.
21 Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda.21 Ivott a borból, lerészegedett, és meztelenül feküdt a sátrában.
22 Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos22 Amikor ezt Kánaán apja, Kám meglátta, azt ugyanis, hogy apja szemérme ki van takarva, hírül adta kint levő két testvérének.
23 Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla.23 Ám Szem és Jáfet vállukra terítették a palástot, és hátrafelé haladva betakarták apjuk szemérmét. Arcukat elfordították, így nem látták apjuk szégyenét.
24 Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor,24 Amikor aztán Noé felébredt a részegségből, s megtudta, mit tett vele a kisebbik fia,
25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!»25 így szólt: »Átkozott legyen Kánaán, legyen utolsó szolgája testvéreinek!«
26 Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!26 Majd ezt mondta: »Áldott legyen az Úr, Szem Istene, és legyen Kánaán a szolgája!
27 ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!»27 Terjessze ki Isten Jáfetet, lakozzék Szem sátraiban, s Kánaán legyen a szolgája!«
28 Vivió Noé después del diluvio 350 años.28 Noé a vízözön után háromszázötven esztendeig élt még.
29 El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió.29 Aztán beteltek napjai, amelyek összesen kilencszázötven esztendőt tettek ki, és meghalt.