1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra. | 1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre. |
2 Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición. | 2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en. |
3 Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde. | 3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes. |
4 Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre, | 4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang. |
5 y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana. | 5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte. |
6 Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre. | 6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image. |
7 Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.» | 7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.” |
8 Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él: | 8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils: |
9 «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia, | 9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous, |
10 y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra. | 10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche. |
11 Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.» | 11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.” |
12 Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpetuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña: | 12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir. |
13 Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra. | 13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre. |
14 Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes, | 14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel. |
15 y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne. | 15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair. |
16 Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.» | 16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.” |
17 Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.» | 17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.” |
18 Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán. | 18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan. |
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra. | 19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre. |
20 Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña. | 20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne. |
21 Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda. | 21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente. |
22 Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos | 22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors. |
23 Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla. | 23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père. |
24 Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor, | 24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune. |
25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!» | 25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.” |
26 Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo! | 26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave! |
27 ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!» | 27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!” |
28 Vivió Noé después del diluvio 350 años. | 28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge. |
29 El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió. | 29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut. |