Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 The portion falling to the tribe of the sons of Judah, by clans, was near the frontier of Edom, from thedesert of Zin southwards to Kadesh in the south.1 - Or ecco [la parte] toccata in sorte a Giuda secondo le sue famiglie: dai confini di Edom il deserto di Sin a mezzogiorno fino alla parte meridionale della regione.
2 Their southern frontier began at the tip of the Salt Sea, at the southerly bay;2 Essa comincia all'estremità del mare assai salato e dalla sua penisola situata a mezzogiorno.
3 it proceeded south of the Ascent of Scorpions, crossed Zin and came up to Kadesh-Barnea from thesouth; past Hezron, it went on to Addar and turned towards Karka;3 Si protende quindi verso la salita dello Scorpione, passa da Sina, ascende in Cadesbarne, passa per Esron e sale verso Addar, circuisce Carcaa,
4 the frontier then went on to Azmon, came out at the Torrent of Egypt and reached as far as the sea.This is to be your southern frontier.4 passa in seguito in Asemona e raggiunge il torrente d'Egitto per finire al Gran Mare. Questo è il confine meridionale.
5 The eastern frontier was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.5 Il confine orientale comincia dal mare assai salato fino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale comincia dalla lingua del mare all'estremità del Giordano,
6 The northern boundary began at the bay at the mouth of the Jordan. The boundary went up to Beth-Hoglah, passed north of Beth-ha-Arabah and went on to the Stone of Bohan son of Reuben.6 quindi sale a Bet Agla e passa a settentrione di Bet Araba salendo fino alla pietra di Boen figlio di Ruben.
7 The boundary then went on to Debir from the Vale of Achor and turned north towards the stone circleopposite the Ascent of Adummim, which is south of the Torrent; the boundary went on to the Waters of En-Shemesh and came out at En-Rogel.7 Sale quindi a Debera dalla valle di Acor verso settentrione di fronte a Galgala, la quale è di fronte all'ascesa di Adommim a mezzogiorno del torrente. Passa quindi alle acque chiamate Fonte del sole e si protende fino alla Fonte di Rogel.
8 It then went back up the Val ey of Hinnom, coming from the south to the flank of the Jebusite -- that is,Jerusalem -- and climbed to the crest of the mountain barring the Valley of Hinnom to the west, at the northernend of the Val ey of the Rephaim.8 Ascende poi per la vallata del figlio di Ennom dalla parte meridionale del Jebuseo, cioè di Gerusalemme, donde raggiunge la sommità del monte che sta tra Geennom ad occidente e l'estremità settentrionale della valle di Rafaim.
9 From the mountain top, the boundary curved round to the spring of the Waters of Nephtoah, went on tothe towns of Mount Ephron and then turned towards Baalah -- that is, Kiriath-Jearim.9 Dalla sommità del monte passa poi fino alla fontana dell'acqua di Neftoa, continua fino ai villaggi del monte Efron e scende a Baala, che è Cariatiarim, cioè la città delle selve.
10 From Baalah, the boundary curved westwards to the highlands of Seir, skirted the northern slope ofMount Jearim -- that is, Chesalon -- went down to Beth-Shemesh and through Timnah,10 Gira ad occidente di Baala fino al monte di Seir, passa a nord del monte Jarim verso Cheslon e discende in Betsames, passa a Tamna
11 came out on the northern flank of Ekron, turned towards Shikkeron and, passing through thehighlands of Baalah, came out at Jabneel, and reached as far as the sea.11 ed a settentrione di Accaron, poi piega verso Secrona, passa il monte Baala e raggiunge Jebneel, terminando verso occidente col Gran Mare.
12 The western boundary was the Great Sea itself. Such was the frontier surrounding the sons of Judah,by clans.12 Questi sono da tutte le parti i confini dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.
13 Caleb son of Jephunneh was given a share within that of the sons of Judah, in accordance withYahweh's order to Joshua: Kiriath-Arba, the town of the father of Anak -- that is, Hebron.13 A Caleb figlio di Jefone fu data una porzione in mezzo ai figli di Giuda, come era stato comandato dal Signore, vale a dire Cariat Arbe padre di Enac, cioè Ebron.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descended from Anak.14 Da questa città Caleb sterminò i tre figli di Enac, Sesai, Aiman e Tolmai discendenti di Enac.
15 From there he marched on the inhabitants of Debir; Debir in olden days was cal ed Kiriath-Sepher.15 Quindi andando innanzi venne agli abitanti di Dabir, che prima si chiamava Cariat Sefer vale a dire città delle lettere.
16 Caleb then said, 'To the man who attacks and takes Kiriath-Sepher, I shal give my daughter Achsahas wife.'16 Caleb disse: «Chi avrà espugnato Cariat Sefer e l'avrà presa, avrà in moglie mia figlia Axa».
17 The man who captured it was Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, who gave him his daughterAchsah as wife.17 Otoniele figlio di Cenez, fratello minore di Caleb la espugnò e gli fu data in moglie Axa figlia di Caleb.
18 When she arrived, he urged her to ask her father for arable land, but when she alighted from thedonkey and Caleb asked her, 'What is the matter?'18 Andando essa insieme al marito fu da lui persuasa a chiedere al padre suo un campo. Mentre stava seduta su un asino essa emise un sospiro, perciò Caleb chiese che cosa avesse.
19 she said to him, 'Grant me a blessing! As the land you have given me is the Negeb, give me springsof water too!' So Caleb gave her what she wanted, the upper springs and the lower springs.19 Ed essa rispose: «Fammi un regalo. Mi hai dato una terra verso mezzogiorno priva di acqua, aggiungici anche un campo irriguo». E Caleb le diede un campo irriguo al di sopra e al di sotto.
20 Such was the heritage of the tribe of the sons of Judah, by clans.20 Or ecco il possedimento della tribù dei figli di Giuda secondo le sue famiglie:
21 Towns at the extremity of the tribe of the sons of Judah, near the frontier of Edom in the Negeb:Kabzeel, Arad, Jagur,21 Le città dalla parte estrema dei figli di Giuda presso i confini di Edom a mezzogiorno erano: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimon, Aroer,22 Cina, Dimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor-Ithnan,23 Cades, Asor, Jetnam,
24 Ziph, Telem, Bealoth,24 Zif, Telem, Balot,
25 Hazor-Hadattah, Kiriath-Hezron -- that is, Hazor-25 Asor nuova, Cariot, Esron, cioè Asor,
26 Amam, Shema, Moladah,26 Amam, Sama, Molada,
27 Hazar-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,27 Asergadda, Assemon, Betfelet,
28 Hazar-Shual, Beersheba and its dependencies,28 Asersual, Bersabee, Baziotia,
29 Baalah, Iim, Ezem,29 Bala, Jim, Esem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,30 Eltolad, Cesil, Arma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,31 Siceleg, Medemena, Sensenna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon: in al , twenty-nine towns with their vil ages.32 Lebaot, Selim, Aen, e Remmon; in tutto ventinove città coi loro villaggi.
33 In the lowlands: Eshtaol, Zorah, Ashnah,33 Nella pianura poi: Estaol, Sarea, Asena,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,34 Zanoe, Engannim, Tafua, Enaim,
35 Jarmuth, Adul am, Socoh, Azekah,35 Jerimot, Adullam, Soco, Azeca,
36 Shaaraim, Aditaim, Ha-Gederah and Gederothaim: fourteen towns with their vil ages.36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim: in tutto quattordici città coi loro villaggi.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-Gad,37 Poi Sanan, Adassa, Magdalgad,
38 Dilean, Ha-Mizpeh, Jokteel,38 Delean, Masefa, Jectel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,39 Lachis, Bascat, Eglon,
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,40 Chebbon, Leeman, Cetlis,
41 Gederoth, Beth-Dagon, Naamah and Makkedah: sixteen towns with their vil ages.41 Giderot, Betdagon, Naama e Maceda: sedici città coi loro villaggi.
42 Libna, Ether, Asham,42 Labana, Eter, Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Keilah, Achzib and Mareshah: nine towns with their vil ages.44 Ceila, Aczib e Maresa: nove città coi loro villaggi.
45 Ekron with its dependencies and its vil ages.45 Accaron coi suoi villaggi e le sue borgate.
46 From Ekron to the sea, everything to the side of Ashdod, with its vil ages.46 Quindi da Accaron verso il mare tutte le città che sono intorno ad Azoto coi loro villaggi.
47 Ashdod with its dependencies and its vil ages; Gaza with its dependencies and its vil ages as far asthe Torrent of Egypt, the Great Sea forming the boundary.47 Azoto coi suoi villaggi e le sue borgate, Gaza coi suoi villaggi e le sue borgate fino al torrente d'Egitto e al Gran Mare che ne è il confine.
48 In the highlands: Shamir, Jattir, Socoh,48 Nella montagna: Samir, Jeter, Socot,
49 Dannah, Kiriath-Sepher, now Debir,49 Danna, Cariatsenna, che è Dabir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,50 Anab, Istemo, Anim,
51 Goshen, Holon and Giloh: eleven towns with their vil ages.51 Gosen, Olon e Gilo: undici città coi loro villaggi.
52 Arab, Dumah, Eshan,52 Arab, Ruma, Esaan,
53 Janum, Beth-Tappuah, Aphekah,53 Janum, Betafua, Afeca,
54 Humtah, Kiriath-Arba, now Hebron, and Zior: nine towns with their vil ages.54 Atmata, Cariat Arbe, cioè Ebron, e Sior: nove città coi loro villaggi.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,55 Maon, Carmel, Zif, Iota,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,56 Jezrael, Iucadam, Zanoe,
57 Ha-Kain, Gibeah and Timnah: ten towns with their vil ages.57 Accain, Gabaa e Tamma: dieci città coi loro villaggi.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,58 Alul, Bessur, Gedor,
59 Maarath, Beth-Anoth and Eltekon: six towns with their vil ages. Tekoa, Ephrathah, now Bethlehem,Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Bether and Manach: eleven towns with their vil ages.59 Maret, Betanot e Eltecon: sei città coi loro villaggi.
60 Kiriath-Baal, that is Kiriath-Jearim, and Rabbah: two towns with their vil ages.60 Cariatbaal, cioè Cariatiarim, città delle selve, e Arebba: due città coi loro villaggi.
61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, Secacah,61 Nel deserto: Betaraba, Meddin, Sacaca,
62 Nibshan, Salt Town and En-Gedi: six towns with their vil ages.62 Nebsan, la città del sale ed Engaddi: sei città coi loro villaggi.
63 The Jebusites, however, who lived in Jerusalem, the sons of Judah were unable to dispossess, andthe Jebusites stil live in Jerusalem today, side by side with the sons of Judah.63 I figli di Giuda però non poterono sterminare il Jebuseo abitante in Gerusalemme, e il Jebuseo abitò coi figli di Giuda in Gerusalemme fino a questo giorno.