Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 The portion falling to the tribe of the sons of Judah, by clans, was near the frontier of Edom, from thedesert of Zin southwards to Kadesh in the south.1 Ο δε κληρος της φυλης των υιων Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων ητο εις τα ορια της Ιδουμαιας? η ερημος Σιν η προς νοτον ητο το ακρον το μεσημβρινον.
2 Their southern frontier began at the tip of the Salt Sea, at the southerly bay;2 Και τα μεσημβρινα αυτων ορια ησαν απο των παραλιων της αλμυρας θαλασσης, απο του κολπου του βλεποντος προς μεσημβριαν?
3 it proceeded south of the Ascent of Scorpions, crossed Zin and came up to Kadesh-Barnea from thesouth; past Hezron, it went on to Addar and turned towards Karka;3 και εξετεινοντο προς το μεσημβρινον μερος εις την αναβασιν Ακραββιμ, και διεβαινον εις Σιν και ανεβαινον απο μεσημβριας εις Καδης-βαρνη, και διεβαινον την Εσρων και ανεβαινον εις Αδδαρ και εστρεφον προς Καρκαα?
4 the frontier then went on to Azmon, came out at the Torrent of Egypt and reached as far as the sea.This is to be your southern frontier.4 και διεβαινον εις Ασμων και εξηρχοντο εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και ετελειονον τα ορια εις την θαλασσαν? ταυτα θελουσιν εισθαι τα μεσημβρινα ορια σας.
5 The eastern frontier was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.5 Το δε ανατολικον οριον ητο η θαλασσα η αλμυρα, εως ακρου του Ιορδανου. Και το οριον κατα το βορειον μερος ηρχετο απο του κολπου της θαλασσης κατα το ακρον του Ιορδανου?
6 The northern boundary began at the bay at the mouth of the Jordan. The boundary went up to Beth-Hoglah, passed north of Beth-ha-Arabah and went on to the Stone of Bohan son of Reuben.6 και ανεβαινε το οριον εως Βαιθ-ογλα, και διεβαινεν απο βορρα της Βαιθ-αραβα? και ανεβαινε το οριον εως του λιθου του Βοαν υιου του Ρουβην?
7 The boundary then went on to Debir from the Vale of Achor and turned north towards the stone circleopposite the Ascent of Adummim, which is south of the Torrent; the boundary went on to the Waters of En-Shemesh and came out at En-Rogel.7 και ανεβαινε το οριον προς Δεβειρ απο της κοιλαδος Αχωρ, και εξετεινετο προς βορραν βλεπον εις Γαλγαλα, την κατεναντι της αναβασεως Αδουμμιμ, ητις ειναι προς το μεσημβρινον του ποταμου? επειτα διεβαινε το οριον επι τα υδατα του Εν-σεμες, και εξηρχετο εις Εν-ρωγηλ?
8 It then went back up the Val ey of Hinnom, coming from the south to the flank of the Jebusite -- that is,Jerusalem -- and climbed to the crest of the mountain barring the Valley of Hinnom to the west, at the northernend of the Val ey of the Rephaim.8 και ανεβαινε το οριον δια της φαραγγος του υιου του Εννομ κατα το μεσημβρινον πλαγιον της Ιεβους? αυτη ειναι η Ιερουσαλημ? και ανεβαινε το οριον εις την κορυφην του ορους, του κατεναντι της φαραγγος Εννομ προς δυσμας, ητις ειναι εις το τελος της κοιλαδος των Ραφαειμ προς βορραν?
9 From the mountain top, the boundary curved round to the spring of the Waters of Nephtoah, went on tothe towns of Mount Ephron and then turned towards Baalah -- that is, Kiriath-Jearim.9 και διεβαινε το οριον απο της κορυφης του ορους εως της πηγης των υδατων Νεφθωα, και εξηρχετο εις τας κωμοπολεις του ορους Εφρων? και διευθυνετο το οριον εις Βααλα, ητις ειναι η Κιριαθ-ιαρειμ?
10 From Baalah, the boundary curved westwards to the highlands of Seir, skirted the northern slope ofMount Jearim -- that is, Chesalon -- went down to Beth-Shemesh and through Timnah,10 και εστρεφε το οριον απο Βααλα προς δυσμας εις το ορος Σηειρ, και διεβαινεν εις το πλαγιον του ορους Ιαρειμ, οπου ειναι η Χασαλων, προς βορραν? και κατεβαινεν εις την Βαιθ-σεμες και διεβαινεν εις Θαμνα?
11 came out on the northern flank of Ekron, turned towards Shikkeron and, passing through thehighlands of Baalah, came out at Jabneel, and reached as far as the sea.11 επειτα εξηρχετο το οριον εις το πλαγιον της Ακκαρων προς βορραν? και διευθυνετο το οριον εις Σικρων, και διεβαινεν εις το ορος της Βααλα, και εξηρχετο εις Ιαβνηλ, και εκαμνε το οριον διεξοδον εις την θαλασσαν.
12 The western boundary was the Great Sea itself. Such was the frontier surrounding the sons of Judah,by clans.12 Και το οριον το δυτικον ητο η θαλασσα η μεγαλη και τα παραλια. Ταυτα ειναι τα ορια των υιων Ιουδα κυκλω, κατα τας συγγενειας αυτων.
13 Caleb son of Jephunneh was given a share within that of the sons of Judah, in accordance withYahweh's order to Joshua: Kiriath-Arba, the town of the father of Anak -- that is, Hebron.13 Και εις τον Χαλεβ τον υιον του Ιεφοννη εδωκε μεριδιον μεταξυ των υιων Ιουδα, κατα την προσταγην του Κυριου την προς τον Ιησουν, την πολιν του Αρβα πατρος του Ανακ, ητις ειναι η Χεβρων.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descended from Anak.14 Και εξεδιωξεν εκειθεν ο Χαλεβ τους τρεις υιους του Ανακ, τον Σεσαι και τον Αχιμαν και τον Θαλμαι, τους υιους του Ανακ.
15 From there he marched on the inhabitants of Debir; Debir in olden days was cal ed Kiriath-Sepher.15 Και εκειθεν ανεβη επι τους κατοικους της Δεβειρ? το δε ονομα της Δεβειρ προτερον ητο Κιριαθ-σεφερ.
16 Caleb then said, 'To the man who attacks and takes Kiriath-Sepher, I shal give my daughter Achsahas wife.'16 Και ειπεν ο Χαλεβ, Οστις παταξη την Κιριαθ-σεφερ και κυριευση αυτην, θελω δωσει εις τουτον Αχσαν την θυγατερα μου εις γυναικα.
17 The man who captured it was Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, who gave him his daughterAchsah as wife.17 Και εκυριευσεν αυτην Γοθονιηλ ο υιος του Κενεζ αδελφος του Χαλεβ? και εδωκεν εις αυτον Αχσαν την θυγατερα αυτου εις γυναικα.
18 When she arrived, he urged her to ask her father for arable land, but when she alighted from thedonkey and Caleb asked her, 'What is the matter?'18 Και αυτη, οτε απηρχετο, παρεκινησεν αυτον να ζητηση παρα του πατρος αυτης αγρον? και κατεβη απο του ονου, και ειπε προς αυτην ο Χαλεβ, Τι θελεις;
19 she said to him, 'Grant me a blessing! As the land you have given me is the Negeb, give me springsof water too!' So Caleb gave her what she wanted, the upper springs and the lower springs.19 Η δε ειπε, Δος μοι ευλογιαν? επειδη εδωκας εις εμε γην μεσημβρινην, δος μοι και πηγας υδατων. Και εδωκεν εις αυτην τας ανω πηγας και τας κατω πηγας.
20 Such was the heritage of the tribe of the sons of Judah, by clans.20 Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων.
21 Towns at the extremity of the tribe of the sons of Judah, near the frontier of Edom in the Negeb:Kabzeel, Arad, Jagur,21 Και ησαν αι εσχαται πολεις της φυλης των υιων Ιουδα προς τα ορια της Εδωμ προς μεσημβριαν, Καβσεηλ, και Εδερ, και Ιαγουρ,
22 Kinah, Dimon, Aroer,22 και Κινα, και Διμωνα, και Αδαδα,
23 Kedesh, Hazor-Ithnan,23 και Κεδες, και Ασωρ, και Ιθναν,
24 Ziph, Telem, Bealoth,24 Ζιφ, και Τελεμ, και Βαλωθ,
25 Hazor-Hadattah, Kiriath-Hezron -- that is, Hazor-25 και Ασωρ, Αδαττα, και Κιριωθ-εσρων, η και Ασωρ,
26 Amam, Shema, Moladah,26 Αμαμ, και Σεμα, και Μωλαδα,
27 Hazar-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,27 και Ασαρ-γαδδα, και Εσεμων, και Βαιθ-φαλεθ,
28 Hazar-Shual, Beersheba and its dependencies,28 και Ασαρ-σουαλ, και Βηρ-σαβεε, και Βιζιοθια,
29 Baalah, Iim, Ezem,29 Βααλα, και Ιειμ, και Ασεμ,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,30 και Ελθωλαδ, και Χεσιλ, και Ορμα,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,31 και Σικλαγ, και Μαδμαννα, και Σανσαννα,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon: in al , twenty-nine towns with their vil ages.32 και Λεβαωθ, και Σιλεειμ, και Αειν, και Ριμμων? πασαι αι πολεις εικοσι εννεα, και αι κωμαι αυτων.
33 In the lowlands: Eshtaol, Zorah, Ashnah,33 Εν τη πεδινη ησαν Εσθαολ, και Σαραα, και Ασνα,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,34 και Ζανωα, και Εν-γαννιμ, Θαπφουα, και Ηναμ,
35 Jarmuth, Adul am, Socoh, Azekah,35 Ιαρμουθ, και Οδολλαμ, Σωχω, και Αζηκα,
36 Shaaraim, Aditaim, Ha-Gederah and Gederothaim: fourteen towns with their vil ages.36 και Σαγαρειμ, και Αδιθαειμ, και Γεδηρα, και αι επαυλεις αυτων, πολεις δεκατεσσαρες, και αι κωμαι αυτων.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-Gad,37 Σεναν, και Αδασα, και Μαγδαλ-γαδ,
38 Dilean, Ha-Mizpeh, Jokteel,38 και Διλααν, και Μισπα, και Ιοκθεηλ,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,39 Λαχεις, και Βασκαθ, και Εγλων,
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,40 και Χαββων, και Λαμας, και Χιθλεις,
41 Gederoth, Beth-Dagon, Naamah and Makkedah: sixteen towns with their vil ages.41 και Γεδηρωθ, Βαιθ-δαγων, και Νααμα, και Μακκηδα, πολεις δεκαεξ, και αι κωμαι αυτων.
42 Libna, Ether, Asham,42 Λιβνα, και Εθερ, και Ασαν,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,43 και Ιεφθα, και Ασνα, και Νεσιβ,
44 Keilah, Achzib and Mareshah: nine towns with their vil ages.44 και Κεειλα, και Αχζιβ, και Μαρησα, πολεις εννεα, και αι κωμαι αυτων.
45 Ekron with its dependencies and its vil ages.45 Ακκαρων, και αι κωμοπολεις αυτης, και αι κωμαι αυτης?
46 From Ekron to the sea, everything to the side of Ashdod, with its vil ages.46 απο της Ακκαρων εως της θαλασσης, πασαι αι πλησιον της Αζωτου, και αι κωμαι αυτων.
47 Ashdod with its dependencies and its vil ages; Gaza with its dependencies and its vil ages as far asthe Torrent of Egypt, the Great Sea forming the boundary.47 Αζωτος, αι κωμοπολεις αυτης και αι κωμαι αυτης, Γαζα, αι κωμοπολεις αυτης και αι κωμαι αυτης, εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και η θαλασσα η μεγαλη το οριον.
48 In the highlands: Shamir, Jattir, Socoh,48 Και εν τη ορεινη, Σαμειρ, και Ιαθειρ, και Σωχω,
49 Dannah, Kiriath-Sepher, now Debir,49 και Δαννα, και Κιριαθ-σαννα, ητις ειναι η Δεβειρ,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,50 και Αναβ, και Εσθεμω, και Ανειμ,
51 Goshen, Holon and Giloh: eleven towns with their vil ages.51 και Γεσεν, και Ωλων, και Γιλω, πολεις ενδεκα, και αι κωμαι αυτων.
52 Arab, Dumah, Eshan,52 Αραβ, και Δουμα, και Εσαν,
53 Janum, Beth-Tappuah, Aphekah,53 και Ιανουμ, και Βαιθ-θαπφουα, και Αφεκα,
54 Humtah, Kiriath-Arba, now Hebron, and Zior: nine towns with their vil ages.54 και Χουματα, και Κιριαθ-αρβα, ητις ειναι η Χεβρων, και Σιωρ, πολεις εννεα, και αι κωμαι αυτων.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,55 Μαων, Καρμελ, και Ζιφ, και Ιουτα,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,56 και Ιεζραελ, και Ιοκδεαμ, και Ζανωα,
57 Ha-Kain, Gibeah and Timnah: ten towns with their vil ages.57 Ακαιν, Γαβαα, και Θαμνα, πολεις δεκα, και αι κωμαι αυτων.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,58 Αλουλ, Βαιθ-σουρ, και Γεδωρ,
59 Maarath, Beth-Anoth and Eltekon: six towns with their vil ages. Tekoa, Ephrathah, now Bethlehem,Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Bether and Manach: eleven towns with their vil ages.59 και Μααραθ, και Βαιθ-ανωθ, και Ελτεκων, πολεις εξ, και αι κωμαι αυτων.
60 Kiriath-Baal, that is Kiriath-Jearim, and Rabbah: two towns with their vil ages.60 Κιριαθ-βααλ, ητις ειναι η Κιριαθ-ιαρειμ, και Ραββα, πολεις δυο, και αι κωμαι αυτων.
61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, Secacah,61 Εν τη ερημω, Βαιθ-αραβα, Μιδδιν, και Σεχαχα,
62 Nibshan, Salt Town and En-Gedi: six towns with their vil ages.62 και Νιβσαν, και η πολις του αλατος, και Εν-γαδδι, πολεις εξ, και αι κωμαι αυτων.
63 The Jebusites, however, who lived in Jerusalem, the sons of Judah were unable to dispossess, andthe Jebusites stil live in Jerusalem today, side by side with the sons of Judah.63 τους δε Ιεβουσαιους, τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, οι υιοι Ιουδα δεν ηδυνηθησαν να εκδιωξωσιν αυτους? αλλα κατοικουσιν οι Ιεβουσαιοι μετα των υιων Ιουδα εν τη Ιερουσαλημ εως της ημερας ταυτης.