Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 The portion falling to the tribe of the sons of Judah, by clans, was near the frontier of Edom, from thedesert of Zin southwards to Kadesh in the south.1 La suerte que tocó a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus clanes cayó hacia la frontera de Edom, desde el desierto de Sin hacia el mediodía hasta Cadés en el extremo sur.
2 Their southern frontier began at the tip of the Salt Sea, at the southerly bay;2 Su límite meridional partía del extremo del mar de la Sal, desde la lengua que da hacia el sur;
3 it proceeded south of the Ascent of Scorpions, crossed Zin and came up to Kadesh-Barnea from thesouth; past Hezron, it went on to Addar and turned towards Karka;3 luego se dirigía por el sur de la subida de los Escorpiones, pasaba hacia Sin y subía por el sur de Cadés Barnea; pasando por Jesrón, subía hacia Adar y volvía a Carcá;
4 the frontier then went on to Azmon, came out at the Torrent of Egypt and reached as far as the sea.This is to be your southern frontier.4 pasaba por Asmón, iba hacia el torrente de Egipto y venía a salir al mar. Esa será vuestra frontera por el sur.
5 The eastern frontier was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.5 Al oriente el límite era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera por el lado norte partía de la lengua de mar que hay en la desembocadura del Jordán.
6 The northern boundary began at the bay at the mouth of the Jordan. The boundary went up to Beth-Hoglah, passed north of Beth-ha-Arabah and went on to the Stone of Bohan son of Reuben.6 El límite subía a Bet Joglá, pasaba al norte de Bet Haarabá y subía hasta la Peña de Boján, hijo de Rubén.
7 The boundary then went on to Debir from the Vale of Achor and turned north towards the stone circleopposite the Ascent of Adummim, which is south of the Torrent; the boundary went on to the Waters of En-Shemesh and came out at En-Rogel.7 El límite subía desde el valle de Akor hasta Debir y volvía al norte hacia el círculo de piedras que hay enfrente de la subida de Adummim, que está al sur del Torrente. El límite pasaba hacia las aguas de En Semes y venía a salir a En Roguel.
8 It then went back up the Val ey of Hinnom, coming from the south to the flank of the Jebusite -- that is,Jerusalem -- and climbed to the crest of the mountain barring the Valley of Hinnom to the west, at the northernend of the Val ey of the Rephaim.8 Subía después por el valle de Ben Hinnom, por el sur, al Hombro del Jebuseo, es decir, Jerusalén; subía el límite por el oeste a la cima del monte que hay frente al valle de Hinnom, al extremo norte del valle de los Refaím.
9 From the mountain top, the boundary curved round to the spring of the Waters of Nephtoah, went on tothe towns of Mount Ephron and then turned towards Baalah -- that is, Kiriath-Jearim.9 El límite torcía de la cumbre del monte hacia la fuente de agua de Neftoaj y seguía hacia las ciudades del monte Efrón para torcer en dirección a Baalá, o sea, Quiryat Yearim.
10 From Baalah, the boundary curved westwards to the highlands of Seir, skirted the northern slope ofMount Jearim -- that is, Chesalon -- went down to Beth-Shemesh and through Timnah,10 De Baalá, el límite doblaba por el oeste hacia el monte Seír y, pasando por la vertiente norte del monte Yearim, o sea Kesalón, bajaba a Bet Semes, pasaba a Timná,
11 came out on the northern flank of Ekron, turned towards Shikkeron and, passing through thehighlands of Baalah, came out at Jabneel, and reached as far as the sea.11 iba hacia el lado norte de Ecrón, doblaba hacia Sikkarón, pasaba por el monte de Baalá, salía por Yabneel. La frontera terminaba en el mar.
12 The western boundary was the Great Sea itself. Such was the frontier surrounding the sons of Judah,by clans.12 El límite occidental era el mar Grande. Este era el límite que rodeaba el territorio de los hijos de Judá por clanes.
13 Caleb son of Jephunneh was given a share within that of the sons of Judah, in accordance withYahweh's order to Joshua: Kiriath-Arba, the town of the father of Anak -- that is, Hebron.13 A Caleb, hijo de Yefunné, se le dio una parte entre los hijos de Judá, según la orden de Yahveh a Josué: Quiryat Arbá, la ciudad del padre de Anaq, que es Hebrón.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descended from Anak.14 Caleb echó de allí a los tres hijos de Anaq: Sesay, Ajimán y Talmay, descendientes de Anaq.
15 From there he marched on the inhabitants of Debir; Debir in olden days was cal ed Kiriath-Sepher.15 De allí se dirigió hacia los habitantes de Debir, que antiguamente se llamaba Quiryat Séfer.
16 Caleb then said, 'To the man who attacks and takes Kiriath-Sepher, I shal give my daughter Achsahas wife.'16 Entonces dijo Caleb: «Al que derrote a Quiryat Séfer y la tome, le daré mi hija Aksá por mujer».
17 The man who captured it was Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, who gave him his daughterAchsah as wife.17 El que la tomó fue Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, y éste le dio su hija Aksá por mujer.
18 When she arrived, he urged her to ask her father for arable land, but when she alighted from thedonkey and Caleb asked her, 'What is the matter?'18 Cuando iba a casa de su marido, éste le incitó a que pidiera a su padre un campo; ella se apeó del asno y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?»
19 she said to him, 'Grant me a blessing! As the land you have given me is the Negeb, give me springsof water too!' So Caleb gave her what she wanted, the upper springs and the lower springs.19 Ella respondió: «Hazme un regalo; ya que me has dado el desierto de Négueb, dame fuentes de agua». Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 Such was the heritage of the tribe of the sons of Judah, by clans.20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá por clanes.
21 Towns at the extremity of the tribe of the sons of Judah, near the frontier of Edom in the Negeb:Kabzeel, Arad, Jagur,21 Ciudades fronterizas de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el Négueb: Cabseel, Eder, Yagur,
22 Kinah, Dimon, Aroer,22 Quiná, Dimón, Adadá,
23 Kedesh, Hazor-Ithnan,23 Quedes, Jasor Yitnam,
24 Ziph, Telem, Bealoth,24 Zif, Télem, Bealot,
25 Hazor-Hadattah, Kiriath-Hezron -- that is, Hazor-25 Jasor Jadattá, Queriyyot Jesrón (que es Jasor),
26 Amam, Shema, Moladah,26 Amam, Semá, Moladá,
27 Hazar-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,27 Jasar Gaddá, Jesmón, Bet Pélet,
28 Hazar-Shual, Beersheba and its dependencies,28 Jasar Sual, Berseba y sus filiales,
29 Baalah, Iim, Ezem,29 Baalá, Iyyim, Esem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,30 Eltolad, Kesil, Jormá,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,31 Siquelag, Madmanná, Sansanná,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon: in al , twenty-nine towns with their vil ages.32 Lebaot, Siljim, Ayin y Rimmón. En total veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In the lowlands: Eshtaol, Zorah, Ashnah,33 En la Tierra Baja: Estaol, Sorá, Asná,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,34 Zanoaj, En Gannim, Tappuaj, Enam,
35 Jarmuth, Adul am, Socoh, Azekah,35 Yarmut, Adullam, Sokó, Azecá,
36 Shaaraim, Aditaim, Ha-Gederah and Gederothaim: fourteen towns with their vil ages.36 Saaráyim, Aditáyim, Hag Guederá, Guederotáyim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-Gad,37 Senán, Jadasá, Migdal Gad,
38 Dilean, Ha-Mizpeh, Jokteel,38 Dilán, Ham Mispé, Yoqteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,39 Lakís, Boscat, Eglón,
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,40 Kabbón, Lajmás, Kitlís,
41 Gederoth, Beth-Dagon, Naamah and Makkedah: sixteen towns with their vil ages.41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libna, Ether, Asham,42 Libná, Eter, Asán,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,43 Iftaj, Asná, Nesib,
44 Keilah, Achzib and Mareshah: nine towns with their vil ages.44 Queilá, Akzib, Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron with its dependencies and its vil ages.45 Ecrón con sus filiales y aldeas.
46 From Ekron to the sea, everything to the side of Ashdod, with its vil ages.46 De Ecrón hasta el mar, todo lo que está al lado de Asdod con sus aldeas.
47 Ashdod with its dependencies and its vil ages; Gaza with its dependencies and its vil ages as far asthe Torrent of Egypt, the Great Sea forming the boundary.47 Asdod con sus filiales y aldeas, Gaza con sus filiales y aldeas hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.
48 In the highlands: Shamir, Jattir, Socoh,48 En la montaña: Samir, Yattir, Sokó,
49 Dannah, Kiriath-Sepher, now Debir,49 Danná, Quiryat, Sanná, que es Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,50 Anab, Estemoa, Anim,
51 Goshen, Holon and Giloh: eleven towns with their vil ages.51 Gosen, Jolón, Guiló: once ciudades y sus aldeas.
52 Arab, Dumah, Eshan,52 Arab, Dumá, Esan,
53 Janum, Beth-Tappuah, Aphekah,53 Yanum, Bet Tappuaj, Afeqá,
54 Humtah, Kiriath-Arba, now Hebron, and Zior: nine towns with their vil ages.54 Jumtá, Quiryat Arbá, que es Hebrón, Sior: nueve ciudades y sus aldeas.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,55 Maón, Carmelo, Zif, Yuttá,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,56 Yizreel, Yoqdeam, Zanoaj,
57 Ha-Kain, Gibeah and Timnah: ten towns with their vil ages.57 Haqcayim, Guibeá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,58 Jaljul, Bet Sur, Guedor,
59 Maarath, Beth-Anoth and Eltekon: six towns with their vil ages. Tekoa, Ephrathah, now Bethlehem,Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Bether and Manach: eleven towns with their vil ages.59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: seis ciudades con sus aldeas. Técoa, Efratá, que es Belén, Peor, Etam, Culón, Tatam, Sores, Karem, Gallim, Béter, Manaj: once ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-Baal, that is Kiriath-Jearim, and Rabbah: two towns with their vil ages.60 Quiryat Baal, que es Quiryat Yearim, y Harabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, Secacah,61 En el desierto: Bet Haarabá, Middin, Sekaká,
62 Nibshan, Salt Town and En-Gedi: six towns with their vil ages.62 Nibsán, la ciudad de la Sal y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
63 The Jebusites, however, who lived in Jerusalem, the sons of Judah were unable to dispossess, andthe Jebusites stil live in Jerusalem today, side by side with the sons of Judah.63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos siguen habitando en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta el día de hoy.