Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numbers 1


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Yahweh spoke to Moses, in the desert of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the secondmonth, in the second year after the exodus from Egypt, and said:1 Így szólt az Úr Mózeshez a Sínai pusztában, a szövetség sátrában, a második hónap első napján, az Egyiptomból való kivonulásuk után a második esztendőben:
2 'Take a census of the whole community of Israelites by clans and families, taking a count of the namesof al the males, head by head.2 »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét nemzetségük, nagycsaládjuk és nevük szerint: minden férfit,
3 You and Aaron wil register al those in Israel, twenty years of age and over, fit to bear arms, companyby company;3 a húszévesektől kezdve felfelé mindazokat a férfiakat, akik hadra alkalmasak Izraelben. Azután te és Áron számláljátok meg őket csapataik szerint.
4 you wil have one man from each tribe, the head of his family, to help you.4 Legyen azonban mellettetek törzsenként egy-egy olyan férfi, aki feje nemzetsége nagycsaládjának,
5 'These are the names of those who must help you: For Reuben, Elizur son of Shedeur.5 név szerint: Rúbenből Eliszúr, Sedeúr fia;
6 For Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai.6 Simeonból: Salámiel, Szúrisaddáj fia;
7 For Judah, Nahshon son of Amminadab.7 Júdából Nahson, Aminádáb fia;
8 For Issachar, Nethanel son of Zuar.8 Isszakárból Natanael, Szuár fia;
9 For Zebulun, Eliab son of Helon.9 Zebulonból Eliáb, Helon fia;
10 Of the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son ofPedahzur.10 József fiaiból Efraimból Elisáma, Ammiúd fia, Manasszéból Gamáliel, Fadasszúr fia;
11 For Benjamin, Abidan son of Gideoni.11 Benjaminból Abidán, Gedeon fia;
12 For Dan, Ahiezer son of Ammishaddai.12 Dánból Ahiézer, Ammisaddáj fia;
13 For Asher, Pagiel son of Ochran.13 Áserből Fegiel, Okrán fia;
14 For Gad, Eliasaph son of Reuel.14 Gádból Eliászáf, Dúel fia;
15 For Naphtali, Ahira son of Enan.'15 Naftaliból Áhira, Enán fia.«
16 These were men of repute in the community; they were the leaders of their ancestral tribes, the headsof Israel's thousands.16 Ezek voltak a nép nemes fejedelmei, mindegyikük fejedelme a maga törzsének és nagycsaládjának, feje Izrael népének.
17 Moses and Aaron took these men who had been named17 Ezeket tehát Mózes és Áron maguk mellé vették, a nép egész közösségét
18 and on the first day of the second month they mustered the whole community. The Israelitesestablished their pedigrees by clans and families, and one by one the names of all men of twenty years and overwere recorded.18 pedig összegyűjtötték a második hónap első napján, és megszámláltak származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, fejenként és nevenként mindenkit, a húszesztendősöktől kezdve felfelé,
19 As Yahweh had ordered, Moses registered them in the desert of Sinai.19 úgy, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek a Sínai pusztájában.
20 Once the pedigrees of the descendants of Reuben, Israel's first-born, had been established by clansand families, the names of all the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.20 Rúbennek, Izrael elsőszülöttjének fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőset és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
21 The total of these for the tribe of Reuben was forty-six thousand five hundred.21 negyvenhatezer-ötszáz férfit számláltak össze.
22 Once the pedigrees of Simeon's descendants had been established by clans and families, the namesof al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.22 Simeon fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőst és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
23 The total of these for the tribe of Simeon was fifty-nine thousand three hundred.23 ötvenkilencezer-háromszáz férfit számláltak össze.
24 Once the pedigrees of Gad's descendants had been established by clans and families, the names ofal the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.24 Gád fiai közül összeszámláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, mindenkit, aki hadba vonulhatott, összesen
25 The total of these for the tribe of Gad was forty-five thousand six hundred and fifty.25 negyvenötezer-hatszázötvenet.
26 Once the pedigrees of Judah's descendants had been established by clans and families, the namesof al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.26 Júda fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
27 The total of these for the tribe of Judah was seventy-four thousand six hundred.27 hetvennégyezer-hatszázat számláltak.
28 Once the pedigrees of Issachar's descendants had been established by clans and families, thenames of al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.28 Isszakár fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
29 The total of these for the tribe of Issachar was fifty-four thousand four hundred.29 ötvennégyezer-négyszázat számláltak.
30 Once the pedigrees of Zebulun's descendants had been established by clans and families, the namesof al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.30 Zebulon fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
31 The total of these for the tribe of Zebulun was fifty-seven thousand four hundred.31 ötvenhétezer-négyszázat.
32 As regards the descendants of Joseph: once the pedigrees of Ephraim's descendants had beenestablished by clans and families, the names of all the males of twenty years and over, fit to bear arms, wererecorded one by one.32 József fiai közül: Efraim fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
33 The total of these for the tribe of Ephraim was forty thousand five hundred.33 negyvenezer-ötszázat,
34 Once the pedigrees of Manasseh's descendants had been established by clans and families, thenames of al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.34 Manassze fiai közül pedig számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
35 The total of these for the tribe of Manasseh was thirty-two thousand two hundred.35 harminckétezer-kétszázat.
36 Once the pedigrees of Benjamin's descendants had been established by clans and families, thenames of al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.36 Benjamin fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
37 The total of these for the tribe of Benjamin was thirty-five thousand four hundred.37 harmincötezer-négyszázat.
38 Once the pedigrees of Dan's descendants had been established by clans and families, the names ofal the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.38 Dán fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
39 The total of these for the tribe of Dan was sixty-two thousand seven hundred.39 hatvankétezer-hétszázat.
40 Once the pedigrees of Asher's descendants had been established by clans and families, the namesof al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.40 Áser fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
41 The total of these for the tribe of Asher was forty-one thousand five hundred.41 negyvenegyezer-ötszázat.
42 Once the pedigrees of Naphtali's descendants had been established by clans and families, thenames of al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one.42 Naftali fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
43 The total of these for the tribe of Naphtali was fifty-three thousand four hundred.43 ötvenháromezer-négyszázat.
44 Such were the men registered by Moses, Aaron and the leaders of Israel, of whom there were twelve,each representing his family.44 Ezek voltak azok, akiket Mózes és Áron meg Izrael tizenkét fejedelme megszámlált, mindenkit az apja családja szerint.
45 Al the Israelites of twenty years and over, fit to bear arms, were counted by families.45 Izrael azon fiainak száma, nemzetségeik és nagycsaládjaik szerint, akik húszesztendősök és azon felül levők voltak, s hadba vonulhattak, összesen
46 Altogether, the total came to six hundred and three thousand five hundred and fifty.46 hatszázháromezer-ötszázötven férfi volt.
47 But the Levites and their tribes were not included in the count.47 A levitákat azonban, nagycsaládjuk törzse szerint nem számlálták meg velük.
48 Yahweh spoke to Moses and said:48 Mert az Úr azt mondta Mózesnek:
49 'Do not, however, take a census of the Levites, or register them with the other Israelites,49 »Lévi törzsét ne számláld meg, őket ne írd össze Izrael fiaival,
50 but enrol the Levites to take charge of the Dwel ing where the Testimony is and of al its furnishingsand belongings. They must carry the Dwel ing and al its furnishings; they must look after the Dwel ing and pitchtheir camp round it.50 hanem rendeld őket a bizonyság hajlékához, annak minden eszközéhez és minden olyan dolgához, amely a szertartásokhoz tartozik. Ők vigyék a hajlékot és minden eszközét, ők lássák el szolgálatát, s ők táborozzanak a hajlék körül.
51 Whenever the Dwelling is moved, the Levites will dismantle it; whenever the Dwel ing stops for thenight, the Levites wil erect it. Any unauthorised person coming near it will be put to death.51 Ha indulni kell, a leviták szedjék szét a hajlékot, ha tábort kell ütni, ők állítsák fel, ha rajtuk kívül álló közelít hozzá, meg kell ölni.
52 The Israelites wil pitch their tents, each in their own encampment and by their own standard,company by company,52 Izrael fiai közül mindenki a maga csapata, szakasza és serege szerint táborozzék.
53 but the Levites wil pitch their tents round the Dwel ing where the Testimony is. In this way Retributionwil be kept from fal ing on the whole community of Israelites, and the Levites wil keep charge of the Dwel ing ofthe Testimony.'53 A hajlék körül pedig a leviták üssék fel sátraikat, hogy harag ne zúduljon Izrael fiainak sokaságára, s ők lássák el a bizonyság sátrának tennivalóit.«
54 The Israelites did exactly as Yahweh had ordered Moses. They did as he said.54 Mindent úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek.