Sirach 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 The Lord fashioned human beings from the earth, to consign them back to it. | 1 Pan stworzył człowieka z ziemi i znów go jej zwróci. |
2 He gave them so many days and so much time, he gave them authority over everything on earth. | 2 Odliczył ludziom dni i wyznaczył czas odpowiedni, oraz dał im władzę nad tym wszystkim, co jest na niej. |
3 He clothed them in strength, like himself, and made them in his own image. | 3 Przyodział ich w moc podobną do swojej i uczynił ich na swój obraz. |
4 He fil ed al living things with dread of human beings, making them masters over beasts and birds. | 4 Uczynił ich groźnymi dla wszystkiego stworzenia, aby panowali nad zwierzętami i ptactwem. |
5 | 5 Otrzymali używanie pięciu władz Pana, jako szósty darował im po części umysł, a jako siódmy - rozum tłumaczący użycie władz Jego. |
6 He made them a tongue, eyes and ears, and gave them a heart to think with. | 6 Dał im wolną wolę, język i oczy, uszy i serce zdolne do myślenia. |
7 He fil ed them with knowledge and intelligence, and showed them what was good and what evil. | 7 Napełnił ich wiedzą i rozumem, o złu i dobru ich pouczył. |
8 He put his own light in their hearts to show them the magnificence of his works, | 8 Położył oko swoje w ich sercu, aby im pokazać wielkość swoich dzieł. |
9 | 9 I dał im przez wieki chełpić się swoimi dziwami. |
10 so that they would praise his holy name as they told of his magnificent works. | 10 Imię świętości wychwalać będą i wielkość Jego dzieł opowiadać. |
11 He set knowledge before them, he endowed them with the law of life. | 11 Dodał im wiedzy i prawo życia dał im w dziedzictwo. |
12 He established an eternal covenant with them, and revealed his judgements to them. | 12 Przymierze wieczne zawarł z nimi i objawił im swoje prawa. |
13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard the glory of his voice. | 13 Wielkość majestatu widziały ich oczy i uszy ich słyszały okazałość Jego głosu. |
14 He said to them, 'Beware of al wrong-doing'; he gave each a commandment concerning hisneighbour. | 14 Rzekł im: Trzymajcie się z dala od wszelkiej niesprawiedliwości! I dał każdemu przykazania co do jego bliźniego. |
15 Their ways are always under his eye, they cannot be hidden from his sight. | 15 Przed Nim są zawsze ich drogi, nie skryją się przed Jego oczami. |
16 | 16 Ich drogi od młodości prowadzą do złego, i nie zdołali uczynić swych serc cielesnymi zamiast kamiennych. |
17 Over each nation he has set a governor, but Israel is the Lord's own portion. | 17 Dla każdego narodu ustanowił rządcę, ale Izrael jest działem Pana. |
18 | 18 Jego to jako pierworodnego karmi karnością, a udzielając światła miłości nie opuszcza go. |
19 Their actions are al as plain as the sun to him, and his eyes rest constantly on their conduct. | 19 Wszystko, co czynią, jest przed Nim jak słońce, a oczy Jego są ustawicznie na ich drogach. |
20 Their iniquities are not hidden from him, al their sins are before the Lord. | 20 Przed Nim nie zakryją się złe ich czyny i wszystkie ich grzechy są przed Panem. |
21 | |
22 Almsgiving is like a signet ring to him, he cherishes generosity like the pupil of an eye. | 22 Jałmużna męża jest u Niego jak pieczęć, a dobrodziejstwa człowieka chowa jak źrenicę oka. |
23 One day he wil rise and reward them, he wil repay their deserts on their own heads. | 23 Potem wreszcie powstanie i odda im, sprawi też, że odpłata każdemu z nich będzie dana. |
24 But to those who repent he permits return, and he encourages those who have lost hope. | 24 Tym zaś, którzy się nawracają, daje drogę powrotu i pociesza tych, którym brakło wytrwałości. |
25 Return to the Lord and renounce your sins, plead before his face, stop offending him. | 25 Nawróć się do Pana, porzuć grzechy, błagaj przed obliczem [Jego], umniejsz zgorszenie! |
26 Come back to the Most High, turn away from iniquity and hold all that is foul in abhorrence. | 26 Wróć do Najwyższego, a odwróć się od niesprawiedliwości i miej występek w wielkiej nienawiści! |
27 Who is going to praise the Most High in Sheol if we do not glorify him while we are alive? | 27 Któż w Szeolu wielbić będzie Najwyższego, zamiast żyjących, którzy mogą oddawać Mu chwałę? |
28 The dead can praise no more than those who do not exist, only those with life and health can praisethe Lord. | 28 Zmarły, jako ten, którego nie ma, nie może składać dziękczynienia, żyjący i zdrowy wychwala Pana. |
29 How great is the mercy of the Lord, his pardon for those who turn to him! | 29 Jakże wielkie jest miłosierdzie Pana i przebaczenie dla tych, którzy się do Niego nawracają, |
30 For we cannot have everything, human beings are not immortal. | 30 albowiem ludzie nie wszystko mogą i żaden człowiek nie jest nieśmiertelny. |
31 What is brighter than the sun? And yet it fades. Flesh and blood think of nothing but evil. | 31 Cóż bardziej świecącego nad słońce? A przecież i ono ulega zaćmieniu; tak też ciało i krew skłania się do złego. |
32 He surveys the armies of the lofty sky, and al of us are only dust and ashes. | 32 On odbywa przegląd sił nieba wysokiego, a wszyscy ludzie są ziemią i prochem. |