Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
NEW JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 My child, keep my words, and treasure my precepts,1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.
2 keep my precepts and you wil live, keep my teaching as the apple of your eye.2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.
3 Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart.3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.
4 Say to Wisdom, 'You are my sister!' Cal Understanding your relation,4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.
5 to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words.5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها
6 While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت
7 and I saw, among the cal ow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense.7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم
8 Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house,8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها
9 at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark.9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.
10 And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart.10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.
11 She is loud and brazen; her feet cannot rest at home.11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.
12 Once in the street, once in the square, she lurks at every corner.12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.
13 She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him,13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له
14 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today;14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.
15 that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you.15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.
16 I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material,16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon.17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.
18 Come on, we'l make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love!18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.
19 For my husband is not at home, he has gone on a very long journey,19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.
20 taking his moneybags with him; he wil not be back til the moon is ful .'20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.
21 With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter.21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.
22 Forthwith he fol ows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to thestocks,22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص
23 until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its lifeis at stake.23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه
24 And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say:24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.
25 do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths;25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.
26 she has done so many to death, and the strongest have al been her victims.26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.
27 Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death.27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت