Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 My child, keep my words, and treasure my precepts,1 Υιε μου, φυλαττε τους λογους μου και ταμιευσον τας εντολας μου παρα σεαυτω.
2 keep my precepts and you wil live, keep my teaching as the apple of your eye.2 Φυλαττε τας εντολας μου, και θελεις ζησει? και τον νομον μου, ως την κορην των οφθαλμων σου.
3 Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart.3 Δεσον αυτα επι τους δακτυλους σου, εγχαραξον αυτα επι την πλακα της καρδιας σου.
4 Say to Wisdom, 'You are my sister!' Cal Understanding your relation,4 Ειπε προς την σοφιαν; συ εισαι αδελφη μου? και καλεσον την φρονησιν συγγενη σου?
5 to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words.5 δια να σε φυλαττωσιν απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης δια των λογων αυτης.
6 While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice6 Επειδη απο του παραθυρου της οικιας μου εκυψα δια του δικτυωτου μου?
7 and I saw, among the cal ow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense.7 και ειδον μεταξυ των αφρονων, παρετηρησα μεταξυ των νεανισκων, νεον ενδεη φρενων?
8 Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house,8 οστις διεβαινε δια της πλατειας, πλησιον της γωνιας αυτης, και διηρχετο την οδον προς την οικιαν αυτης,
9 at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark.9 εν τω εσπερινω σκοτει της ημερας, εν τω σκοτασμω της νυκτος και τω γνοφω?
10 And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart.10 και ιδου, συναπαντα αυτον γυνη εχουσα σχημα πορνικον, και καρδιαν δολιοφρονα,
11 She is loud and brazen; her feet cannot rest at home.11 φλυαρος και αναιδης? οι ποδες αυτης δεν μενουσιν εν τω οικω αυτης?
12 Once in the street, once in the square, she lurks at every corner.12 τωρα ειναι εξω, τωρα εν ταις πλατειαις, και ενεδρευει πλησιον πασης γωνιας.
13 She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him,13 Και πιανει αυτον και φιλει αυτον και με αναιδες προσωπον λεγει προς αυτον,
14 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today;14 Εχω θυσιας ειρηνικας? σημερον απεδωκα τας ευχας μου?
15 that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you.15 δια τουτο εξηλθον εις απαντησιν σου, ποθουσα το προσωπον σου, και σε ευρηκα?
16 I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material,16 εστρωσα την κλινην μου με πεπλους, με ταπητας πεποικιλμενους, με νηματα της Αιγυπτου?
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon.17 εθυμιασα την κλινην μου με σμυρναν, αλοην και κιναμωμον?
18 Come on, we'l make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love!18 ελθε, ας μεθυσθωμεν απο ερωτος μεχρι της αυγης? ας εντρυφησωμεν εις ερωτας?
19 For my husband is not at home, he has gone on a very long journey,19 διοτι δεν ειναι ο ανηρ εν τη οικια αυτου, υπηγεν εις οδον μακραν?
20 taking his moneybags with him; he wil not be back til the moon is ful .'20 ελαβε βαλαντιον αργυριου εν τη χειρι αυτου? εν ωρισμενω καιρω θελει επανελθει εις την οικιαν αυτου.
21 With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter.21 Δια της πολλης αυτης τεχνης απεπλανησεν αυτον? δια της κολακειας των χειλεων αυτης ειλκυσεν αυτον.
22 Forthwith he fol ows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to thestocks,22 Ευθυς ακολουθει αυτην κατοπιν, καθως ο βους υπαγει εις την σφαγην, η καθως η ελαφος πηδα εις τον βροχον,
23 until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its lifeis at stake.23 εωσου βελος διαπεραση το ηπαρ αυτης? καθως το πτηνον σπευδει εις την παγιδα και δεν εξευρει οτι ειναι εναντιον της ζωης αυτου.
24 And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say:24 Τωρα λοιπον ακουσατε μου, τεκνα, και προσεχετε εις τους λογους του στοματος μου.
25 do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths;25 Ας μη εκκλινη εις τας οδους αυτης η καρδια σου, μη παρεκτραπης εις τας τριβους αυτης.
26 she has done so many to death, and the strongest have al been her victims.26 Διοτι πολλους εκαμε να πεσωσι πεπληγωμενοι, και δυνατοι ειναι οι φονευθεντες υπ' αυτης.
27 Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death.27 Οδοι αδου ειναι ο οικος αυτης, καταβαινουσαι εις τα ταμεια του θανατου.