Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
NEW JERUSALEMLXX
1 My child, keep my words, and treasure my precepts,1 υιε φυλασσε εμους λογους τας δε εμας εντολας κρυψον παρα σεαυτω [1α] υιε τιμα τον κυριον και ισχυσεις πλην δε αυτου μη φοβου αλλον
2 keep my precepts and you wil live, keep my teaching as the apple of your eye.2 φυλαξον εμας εντολας και βιωσεις τους δε εμους λογους ωσπερ κορας ομματων
3 Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart.3 περιθου δε αυτους σοις δακτυλοις επιγραψον δε επι το πλατος της καρδιας σου
4 Say to Wisdom, 'You are my sister!' Cal Understanding your relation,4 ειπον την σοφιαν σην αδελφην ειναι την δε φρονησιν γνωριμον περιποιησαι σεαυτω
5 to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words.5 ινα σε τηρηση απο γυναικος αλλοτριας και πονηρας εαν σε λογοις τοις προς χαριν εμβαληται
6 While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice6 απο γαρ θυριδος εκ του οικου αυτης εις τας πλατειας παρακυπτουσα
7 and I saw, among the cal ow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense.7 ον αν ιδη των αφρονων τεκνων νεανιαν ενδεη φρενων
8 Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house,8 παραπορευομενον παρα γωνιαν εν διοδοις οικων αυτης
9 at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark.9 και λαλουντα εν σκοτει εσπερινω ηνικα αν ησυχια νυκτερινη η και γνοφωδης
10 And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart.10 η δε γυνη συναντα αυτω ειδος εχουσα πορνικον η ποιει νεων εξιπτασθαι καρδιας
11 She is loud and brazen; her feet cannot rest at home.11 ανεπτερωμενη δε εστιν και ασωτος εν οικω δε ουχ ησυχαζουσιν οι ποδες αυτης
12 Once in the street, once in the square, she lurks at every corner.12 χρονον γαρ τινα εξω ρεμβεται χρονον δε εν πλατειαις παρα πασαν γωνιαν ενεδρευει
13 She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him,13 ειτα επιλαβομενη εφιλησεν αυτον αναιδει δε προσωπω προσειπεν αυτω
14 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today;14 θυσια ειρηνικη μοι εστιν σημερον αποδιδωμι τας ευχας μου
15 that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you.15 ενεκα τουτου εξηλθον εις συναντησιν σοι ποθουσα το σον προσωπον ευρηκα σε
16 I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material,16 κειριαις τετακα την κλινην μου αμφιταποις δε εστρωκα τοις απ' αιγυπτου
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon.17 διερραγκα την κοιτην μου κροκω τον δε οικον μου κινναμωμω
18 Come on, we'l make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love!18 ελθε και απολαυσωμεν φιλιας εως ορθρου δευρο και εγκυλισθωμεν ερωτι
19 For my husband is not at home, he has gone on a very long journey,19 ου γαρ παρεστιν ο ανηρ μου εν οικω πεπορευται δε οδον μακραν
20 taking his moneybags with him; he wil not be back til the moon is ful .'20 ενδεσμον αργυριου λαβων εν χειρι αυτου δι' ημερων πολλων επανηξει εις τον οικον αυτου
21 With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter.21 απεπλανησεν δε αυτον πολλη ομιλια βροχοις τε τοις απο χειλεων εξωκειλεν αυτον
22 Forthwith he fol ows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to thestocks,22 ο δε επηκολουθησεν αυτη κεπφωθεις ωσπερ δε βους επι σφαγην αγεται και ωσπερ κυων επι δεσμους
23 until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its lifeis at stake.23 η ως ελαφος τοξευματι πεπληγως εις το ηπαρ σπευδει δε ωσπερ ορνεον εις παγιδα ουκ ειδως οτι περι ψυχης τρεχει
24 And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say:24 νυν ουν υιε ακουε μου και προσεχε ρημασιν στοματος μου
25 do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths;25 μη εκκλινατω εις τας οδους αυτης η καρδια σου
26 she has done so many to death, and the strongest have al been her victims.26 πολλους γαρ τρωσασα καταβεβληκεν και αναριθμητοι εισιν ους πεφονευκεν
27 Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death.27 οδοι αδου ο οικος αυτης καταγουσαι εις τα ταμιεια του θανατου