Proverbs 7
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 My child, keep my words, and treasure my precepts, | 1 Fili mi, custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi. |
2 keep my precepts and you wil live, keep my teaching as the apple of your eye. | 2 Serva mandata mea et vives, et legem meam quasi pupillam oculi tui. |
3 Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart. | 3 Liga ea in digitis tuis, scribe illa in tabulis cordis tui. |
4 Say to Wisdom, 'You are my sister!' Cal Understanding your relation, | 4 Dic sapientiae: “ Soror mea es ” et prudentiam voca Amicam, |
5 to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words. | 5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena, quae verba sua dulcia facit. |
6 While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice | 6 De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi |
7 and I saw, among the cal ow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense. | 7 et video inter parvulos; considero inter filios vecordem iuvenem, |
8 Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house, | 8 qui transit per plateam iuxta angulum et prope viam domus illius graditur |
9 at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark. | 9 in obscuro advesperascente die, in mediis tenebris et caligine. |
10 And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart. | 10 Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio, cauta corde, garrula et rebellans, |
11 She is loud and brazen; her feet cannot rest at home. | 11 quietis impatiens nec valens in domo consistere pedibus suis: |
12 Once in the street, once in the square, she lurks at every corner. | 12 nunc foris, nunc in plateis et iuxta angulos insidians. |
13 She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him, | 13 Apprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens: |
14 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today; | 14 “ Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea; |
15 that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you. | 15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi. |
16 I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material, | 16 Stragulatis vestibus lectulum meum stravi, linteis pictis ex Aegypto; |
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon. | 17 aspersi cubile meum myrrha et aloe et cinnamomo. |
18 Come on, we'l make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love! | 18 Veni, inebriemur voluptatibus, usque mane fruamur amoribus. |
19 For my husband is not at home, he has gone on a very long journey, | 19 Non est enim vir in domo sua; abiit via longissima, |
20 taking his moneybags with him; he wil not be back til the moon is ful .' | 20 sacculum pecuniae secum tulit, in die plenae lunae reversurus est in domum suam ”. |
21 With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter. | 21 Irretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum. |
22 Forthwith he fol ows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to thestocks, | 22 Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, sicut irretitur vinculo cervus, |
23 until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its lifeis at stake. | 23 donec transfigat sagitta iecur eius; velut si avis festinet ad laqueum et nescit quod de periculo animae illius agitur. |
24 And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say: | 24 Nunc ergo, fili mi, audi me et attende verbis oris mei. |
25 do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths; | 25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis eius. |
26 she has done so many to death, and the strongest have al been her victims. | 26 Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea: |
27 Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death. | 27 viae inferi domus eius penetrantes in interiora mortis. |