Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 My child, keep my words, and treasure my precepts,1 Fili mi, custodi sermones meos
et praecepta mea reconde tibi.
2 keep my precepts and you wil live, keep my teaching as the apple of your eye.2 Serva mandata mea et vives,
et legem meam quasi pupillam oculi tui.
3 Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart.3 Liga ea in digitis tuis,
scribe illa in tabulis cordis tui.
4 Say to Wisdom, 'You are my sister!' Cal Understanding your relation,4 Dic sapientiae: “ Soror mea es ”
et prudentiam voca Amicam,
5 to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words.5 ut custodiat te a muliere extranea
et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
6 While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice6 De fenestra enim domus meae
per cancellos prospexi
7 and I saw, among the cal ow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense.7 et video inter parvulos;
considero inter filios vecordem iuvenem,
8 Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house,8 qui transit per plateam iuxta angulum
et prope viam domus illius graditur
9 at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark.9 in obscuro advesperascente die,
in mediis tenebris et caligine.
10 And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart.10 Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio,
cauta corde, garrula et rebellans,
11 She is loud and brazen; her feet cannot rest at home.11 quietis impatiens
nec valens in domo consistere pedibus suis:
12 Once in the street, once in the square, she lurks at every corner.12 nunc foris, nunc in plateis
et iuxta angulos insidians.
13 She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him,13 Apprehensumque deosculatur iuvenem
et procaci vultu blanditur dicens:
14 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today;14 “ Victimas pro salute vovi,
hodie reddidi vota mea;
15 that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you.15 idcirco egressa sum in occursum tuum
desiderans te videre et repperi.
16 I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material,16 Stragulatis vestibus lectulum meum stravi,
linteis pictis ex Aegypto;
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon.17 aspersi cubile meum myrrha
et aloe et cinnamomo.
18 Come on, we'l make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love!18 Veni, inebriemur voluptatibus,
usque mane fruamur amoribus.
19 For my husband is not at home, he has gone on a very long journey,19 Non est enim vir in domo sua;
abiit via longissima,
20 taking his moneybags with him; he wil not be back til the moon is ful .'20 sacculum pecuniae secum tulit,
in die plenae lunae reversurus est in domum suam ”.
21 With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter.21 Irretivit eum multis sermonibus
et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Forthwith he fol ows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to thestocks,22 Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
sicut irretitur vinculo cervus,
23 until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its lifeis at stake.23 donec transfigat sagitta iecur eius;
velut si avis festinet ad laqueum
et nescit quod de periculo animae illius agitur.
24 And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say:24 Nunc ergo, fili mi, audi me
et attende verbis oris mei.
25 do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths;25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis eius.
26 she has done so many to death, and the strongest have al been her victims.26 Multos enim vulneratos deiecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea:
27 Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death.27 viae inferi domus eius
penetrantes in interiora mortis.